Читаем Девушка в красном платке полностью

А на приставной столик, на почетное место, мы ставим свадебный торт. Его привезла другая тетшука, которая не ложилась до двух часов ночи, украшая его, чтобы глазурь успела застыть. Когда торт благополучно водружен на место, она осторожно добавляет финальные штрихи на составленные друг на друга три яруса, а Сара приносит ей ветку сладко пахнущей жимолости, чтобы обернуть вокруг торта.

За столом для почетных гостей прикололи гирлянды из листьев и цветов, тоже перевязанные длинными лентами жимолости, и теперь Сара со своим отрядом помощников расставляет букеты из роз, лаванды и изящных белых цветков гауры. Они, как маленькие бабочки, парят в центре каждого стола. И я знаю (потому что не смогла удержаться и заглянула, когда пробегала мимо со стопкой скатертей), что часовня тоже убрана гирляндами зелени. А у входа и на алтаре поставили огромные стеклянные вазы, одолженные у флориста, и заполнили их эффектными, сладко пахнущими звездами белыми лилиями, которые только удалось достать между Кульяком и Бордо.

К обеду все готово, и армия помощников исчезает, чтобы привести себя в порядок к церемонии и вечеринке. Мы с Сарой и Карен перекусываем хлебом и сыром за кухонным столом. Сара проверяет свои списки дел, отмечая то, что мы сделали.

– Почти все, кажется. – Она останавливается в очередной раз посмотреть прогноз погоды и морщится. – По-прежнему неопределенно. – Она откидывается на спинку стула, чтобы выглянуть за кухонную дверь. Небольшие клочья облаков начинают собираться в вышине, пятная небо наподобие отметин на серебристых рыбах, которые плавают в воде под плотиной. – Надеюсь, все будет нормально, пока гости прибывают, а потом если и польет, то только когда они все будут в шатре. Но все равно рискованно. Аби, можешь попросить Жан-Марка принести в сарай зонтики на случай, если они понадобятся в конце вечера? – Опыт научил Сару и Тома быть готовыми, какой бы ни была погода, и к услугам гостей у них есть целая коллекция больших прозрачных пластиковых зонтов, способных защитить даже самые сложные прически и самые огромные шляпки.

Весело насвистывая, входит Тома, от него слегка пахнет дымом от костра. Он останавливается по пути поцеловать Сару в макушку, и она с улыбкой оборачивается к нему.

– Есть кое-что на обед, если вы с Жан-Марком хотите? – предлагает она.

Он достает из холодильника две бутылки пива и берет под руку остатки багета, потом сгребает кусок вяленой колбасы.

– Спасибо, нам этого хватит. Мы как раз собираемся вешать мясо – огонь идеальный.

– Ну, ты уж постарайся, чтобы осталось время принять душ перед тем, как будешь переодеваться. Нельзя, чтобы наш диджей пах как жаркое!

Свита молодоженов собирается в два часа дня, чтобы одеться на месте. Сара и Тома предоставили им Шато Бельвю на ночь, так что спальни заранее подготовили, а Сара послала приветственные букетики полевых цветов и бутылку шампанского со льдом в спальню невесты, чтобы подкрепить ее и ее свиту.

В день свадьбы Кристиан светится – хотя в ней проглядывает хрупкость, это видно по теням, залегшим у нее под глазами, и по резко выступающим ключицам. Ее семья и стайка подружек невесты беспокойно хлопочут вокруг нее, но она со смехом отмахивается от них.

– Я в порядке, мама, не волнуйся. Я так хорошо сегодня спала. О, Сара, все выглядит идеально. Спасибо, что помогаешь нам. Я представляю, сколько тут всем было дополнительной работы.

Сара рассказывает, что свадебное платье Кристиан купили в магазине в Бордо несколько недель назад. Его пришлось немного подгонять, потому что она слегка поправилась после лечения – хороший признак. Сама Мирей, наша непревзойденная парижская кутюрье, настояла на том, чтобы руководить переделками, нужными для того, чтобы платье село идеально. Хотя узловатые от артрита руки и слабое зрение больше уже не позволяли ей шить самой, Мирей пристально следила за скалыванием и шитьем, которыми занималась одна из ее невесток. Они доставили платье вчера, и Сара повесила его в высоком шкафу в спальне невесты, закрыв для безопасности чистой хлопковой простыней.

На свадьбе оно идеально: элегантный высокий ворот и длинные рукава сделаны из кружева цвета слоновой кости, которое мягкими складками ниспадает по облегающему лифу и нижней юбке, подчеркивая фигуру Кристиан. Ее темные волосы сейчас короткие, потому что только начали отрастать, но этот мальчишеский стиль хорошо сочетается с платьем.

* * *

Когда прибывают гости, из часовни во внутренний двор льется музыка. Четверо друзей Филиппа и Кристиан на прошлой неделе объединились, чтобы создать импровизированный струнный квартет. Они играют в часовне и выступят, когда станут подавать напитки после церемонии. Когда все рассаживаются, в воздухе помимо мягких звуков музыки витает приглушенное ожидание. Оно всегда возникает на этом этапе на любой свадьбе, но сегодня оно кажется гораздо более значительным. Сегодня это не просто заключение брака; это свидетельство жизни и надежды, храбрости и спокойной силы, свидетельство непокорной радости, которая существует бок о бок с грустью и страхом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Когда мы были счастливы. Проза Фионы Валпи

Парижские сестры
Парижские сестры

Париж, 1940 год. Оккупированный нацистами город, кажется, изменился навсегда. Но для трех девушек, работниц швейной мастерской, жизнь все еще продолжается. Каждая из них бережно хранит свои секреты: Мирей сражается на стороне Сопротивления, Клэр тайно встречается с немецким офицером, а Вивьен вовлечена в дело, подробности которого не может раскрыть даже самым близким друзьям.Спустя несколько поколений внучка Клэр, Гарриет, возвращается в Париж. Она отчаянно хочет воссоединиться с прошлым своей семьи. Ей еще предстоит узнать правду, которая окажется намного страшнее, чем она себе представляла. По крупицам она восстановит историю о мужестве, дружбе, стойкости и верности. Историю обыкновенных людей, вынужденных совершать необыкновенные поступки в суровое военное время.

Фиона Валпи

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Девушка в красном платке
Девушка в красном платке

Стремясь начать жизнь сначала и залечить разбитое сердце, Аби Хоуз соглашается на летнюю подработку в загородной Франции, в Шато Бельвю. Старое поместье буквально наполнено голосами прошлого, и очень быстро Аби погружается в одну из этих историй.В далеком 1938 году Элиана Мартен занимается пчеловодством в садах Шато Бельвю. Там она встречает Матье Дюбоска и впервые влюбляется. Будущее кажется ей светлым и прекрасным, но над восточными границами Франции уже нависает угроза войны… Война вторгается в жизнь простых людей, выворачивая ее наизнанку. Элиана и Матье вынуждены расстаться, и девушка принимает опасное решение встать на сторону Сопротивления, чтобы сражаться за свободу своей страны и за жизнь дорогих ее сердцу людей.Но смогут ли они, пройдя все ужасы оккупации, остаться верными себе и друг другу?От автора бестселлера «Парижские сестры» история двух необыкновенных женщин, разделенных поколениями.

Фиона Валпи

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Море воспоминаний
Море воспоминаний

Разум Эллы Делримпл с возрастом все больше избавляется от воспоминаний. И, когда внучка Кендра решается навестить ее после долгой разлуки, Элла просит только об одном – записать ее историю.Элла буквально собирает собственную жизнь по кусочкам. Она пускается по волнам прошлого и вспоминает, как 1937 год навсегда изменил ее жизнь, как она провела лето на затерянном в Атлантике островке, как любила, как нагло война вторглась в ее жизнь и как она старалась не потерять себя в те страшные годы… Элла вспоминает все, что чувствовала, пока память не покинула ее.Роман «Море воспоминаний» – это путешествие от острова Ре с его неугомонными ветрами до изумрудных холмов Шотландии, в котором каждый найдет источник силы, любовь и надежду, если только осмелится отправиться в путь.

Фиона Валпи

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее