Читаем Диалог с православием полностью

На самом деле главная проблема грешника в том, что он больше всего любил самого себя, сам был своим богом, а истинного Бога — своего Творца и Спасителя — игнорировал. Для настоящего спасения необходимо покаяние — «перемена ума», обращение, когда человек в корне меняет свое отношение к греху, к самому себе и к Богу. Православные справедливо обвиняют протестантов в том, что мы склонны понимать евангелие и спасение в «потребительском» смысле. Подчеркивая спасение «независимо от дел», мы иногда представляем всё так, будто Бог вообще не требует от спасаемых никаких дел.

Для дополнительного исследования этой темы я рекомендую прочесть небольшую, но очень глубокую книгу Уолтера Чантри «Евангелие сегодня: истинное или измененное», которая доступна в интернете.

Одна из причин искаженного, потребительского восприятия спасения среди протестантов — это недостаточное понимание евангелия Царства Божьего. Многие ошибочно думают, будто центральная идея благой вести — это сообщение о том, как отдельно взятый грешник может избежать ада. На самом деле в центре евангелия стоит Сам Бог и Его Царство.

Давайте вспомним, как Христос начал Свою публичную проповедь. Евангелие от Марка говорит, что Иисус начал возвещать благую весть о Божьем Царстве (1:14) и первые Его слова были: «... исполнилось время и приблизилось Царство Божие: покайтесь и веруйте в Евангелие» (1:15). В греческом оригинале перед словом «Евангелие» стоит определенный артикль, и поэтому последнюю фразу можно было бы перевести так: «веруйте в эту благую весть». Получается, что суть радостной вести, которую возвестил Господь и в которую призывает веровать: «приблизилось Царство Божие»!

Будучи молодым христианином, я понимал слово «евангелие», как меня научили, т. е. примерно как «Четыре духовных закона». Но иногда у меня возникал вопрос: а как же первые слушатели Христа могли понимать Его весть? Ведь они же не знали, что Он собирается умереть на кресте за наши грехи. Они понятия не имели о Его искупительной жертве. Это видно, например, из того, как даже самые близкие ученики спорили с Иисусом по этому поводу (Мф. 16:21-22), и всякий раз, когда Спаситель говорил им о Своей жертве, ничего не могли понять (Лука 18:34). То есть евреи, которые первыми услышали Христову весть, не могли понимать ее как «Четыре духовных закона». Неужели Господь говорил им слова, значение которых было им неизвестно?

На самом деле иудеи очень хорошо знали, что означало «евангелие Божьего Царства». Современные христиане часто плохо понимают Ветхий Завет и его связь с Новым, и это не позволяет им правильно увидеть значение «евангелия».

Во-первых, ошибочно думать, будто греческое слово эуангелион — исключительно библейское. В древности это слово употреблялось в различных контекстах. Например, когда гонец приносил весть с поля боя о победе — это было «евангелие».

Или, если у царя рождался наследник, глашатаи несли народу это «евангелие».

В новозаветном контексте мы имеем дело как раз с евангелием о победе. Необходимо вспомнить, в каком положении находились евреи на момент прихода Иисуса Христа. Ведь они уже несколько веков томились под гнетом языческих империй. Во времена царей Бог наказал Израиль за грехи, отступничество, идолопоклонство. Сначала Ассирийская, а затем Вавилонская империи завоевали Израиль и Иудею, разрушили Иерусалим, храм, многих убили и увели в плен. Бог продолжал обличать Свой народ через пророков, призывая к покаянию.

И пророки также обещали восстановление и спасение в последние дни. Они говорили, что Бог пошлет Своего Помазанника (евр. Машиах, греч. Христос), т. е. Царя из рода Давида. Этот царь принесет Божьему народу восстановление, прощение грехов, спасение от власти языческих правителей. С Его приходом Бог изольет на Свой народ множество благословений, они победят своих врагов и будут наслаждаться гармонией и благополучием в земле обетованной. Вот некоторые из множества пророческих текстов об этом: Ис., гл. И; 25:6-9; 52:6-7; Иер. 23:5-8; 31:31- 34 (Новый Завет); Иез. 34:11-31; гл. 37.

Через 70 лет после окончательного разрушения Иерусалима Навуходоносором некоторая часть иудеев смогла вернуться в свою землю. Но настоящего восстановления Израиля не произошло. Пророк Даниил признает, что евреи даже в плену не покаялись как должно (Дан. 9:13-15). Поэтому Бог объясняет ему, что плен продлится еще на долгое время, которое обозначено символической цифрой «семьдесят седъмин», т. е. около 490 лет до пришествия Помазанника (Дан. 9:24-26).

На смену Вавилонской империи приходит Мидо-Персидская, затем — Греческая и, наконец, — Рим. Под властью римских завоевателей и находились евреи, когда явился Иисус.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод
Библия. Современный русский перевод

Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода — отразить на современном литературном языке смысловое и стилистическое многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований.Во втором издании текст существенно переработан с учетом замечаний специалистов и читателей. Значительно расширены комментарии к книгам Ветхого Завета, а также добавлены параллельные места. Книга адресована самому широкому кругу читателей.Российское Библейское общество разрешает цитировать Современный русский перевод Библии (СРПБ) любым способом (печатным, звуковым, визуальным, электронным, цифровым) в размере до 500 (Пятисот) стихов без письменного разрешения при соблюдении следующих условий: (1) процитированный текст СРПБ не превышает 50 % (Пятидесяти процентов) одной книги из Библии, и (2) процитированный текст СРПБ не превышает 25 % (Двадцати пяти процентов) от общего объема издания, в котором он используется.

Библия , Священное Писание

Религиоведение / Христианство
Письма к провинциалу
Письма к провинциалу

«Письма к провинциалу» (1656–1657 гг.), одно из ярчайших произведений французской словесности, ровно столетие были практически недоступны русскоязычному читателю.Энциклопедия культуры XVII века, важный фрагмент полемики между иезуитами и янсенистами по поводу истолкования христианской морали, блестящее выражение теологической проблематики средствами светской литературы — таковы немногие из определений книги, поставившей Блеза Паскаля в один ряд с такими полемистами, как Монтень и Вольтер.Дополненное классическими примечаниями Николя и современными комментариями, издание становится важнейшим источником для понимания европейского историко — философского процесса последних трех веков.

Блез Паскаль

Философия / Проза / Классическая проза / Эпистолярная проза / Христианство / Образование и наука