Читаем Диана Гэблдон. Дыхание снега и пепла, т.2 полностью

- Глупости, - законник пытался держать лицо, но не мог отвести взгляда от броши. – Фрейзер – джентльмен.

- Он горец, - жестко ответил Роджер. – Как ваш отец, не так ли? – Он слышал историю старшего Форбса, который сбежал из Шотландии прямо из рук палача.

Форбс пожевал нижнюю губу.

- Он не обидит старую женщину, - сказал он со всей уверенностью, которую смог изобразить.

- Нет? – Иэн приподнял лохматые брови. – Может быть, нет. Но он может отправить ее куда-нибудь. Может быть, в Канаду? Кажется, вы хорошо его знаете, мистер Форбс. Как вы думаете?

Законник постучал пальцами по подлокотнику, дыша сквозь зубы и, очевидно, раздумывая, что он знал о характере и репутации Джейми Фрейзера.

- Хорошо, - внезапно произнес он. – Хорошо!

Роджер почувствовал, как напряжение, стянувшее его тело, лопнуло, как перерезанный провод. Он был напряжен, как марионетка на веревках, с тех пор как Джейми пришел за ним прошлой ночью.

- Где? – произнес он, задыхаясь. – Где она?

- Она в безопасности, - ответил Форбс хрипло. – Я не позволил бы навредить ей. – Он взглянул широко отрытыми глазами. – Я бы не позволил!

- Где? – Роджер сжал брошь, не обращая внимания на то, что ее края врезаются в плоть. – Где она?

Законник осел, как мешок, наполовину заполненный зерном.

- На борту корабля с названием «Анемон» у капитана Боннета, - он сильно сглотнул, не имея сил отвести глаза от броши. – Она … я сказал … они направляются в Англию. Но она в безопасности, уверяю вас!

От потрясения Роджер сильнее сжал брошь и почувствовал, как с ладони закапала кровь. Он бросил вещицу на пол и вытер руку о брюки, пытаясь заговорить. Шок сжал его горло, и он чувствовал, что задыхается.

Увидев это, Иэн внезапно встал и прижал нож к горлу законника.

- Когда они отплыли?

- Я … я … - законник конвульсивно открывал и закрывал рот, переводя выпученные глаза с Иэна но Роджера.

- Где? – Роджер преодолел преграду в горле, и Форбс моргнул от звучания его голоса.

- Ее … доставили на корабль здесь. В Эдентоне. Два … два дня назад.

Роджер внезапно кивнул головой. В безопасности, сказал законник. В руках Боннета. Два дня в руках Боннета. Но он плавал с Боннетом, подумал он, стараясь мыслить рационально. Он знал, как работает этот человек. Боннет – контрабандист, он не поплывет в Англию, не загрузившись под завязку. Он должен пойти вдоль берега, встречаясь с маленькими суденышками, прежде чем повернуть в море и отправиться в долгое путешествие в Англию.

А если нет, то его все еще можно догнать на быстром корабле.

Нельзя терять времени. Люди в порту должны знать, куда направился «Анемон». Он повернулся и сделал шаг к выходу. Затем красная волна ярости затопила его, он развернулся и врезал кулаком в лицо Форбса со всей своей силы.

Законник высоко вскрикнул и зажал нос обеими руками. Казалось, все шумы в гостинице и на улице прекратились. Мир замер. Роджер коротко вздохнул, потер костяшки пальцев и снова кивнул.

- Идем, - сказал он Иэну.

- Да.

Роджер был на полпути к выходу, когда понял, что кузена его жены нет рядом. Он оглянулся и увидел, как Иэн, мягко оттянув одно ухо Форбса, отрезал его.


Глава 104. СПАТЬ С АКУЛОЙ


Стивен Боннет держал слово, если можно так сказать. Он не делал сексуальных поползновений в ее сторону, но настоял, чтобы она спала с ним в одной кровати.

- Мне нравиться чувствовать тепло женского тела ночью, милая, - сказал он. – И я думаю, ты предпочтешь мою постель грузовому трюму.

Она бы предпочла грузовой трюм, но обнаружила – когда они отчалили от берега, ей разрешили выходить из каюты – что трюм представлял собой темную дыру, в которой несколько несчастных рабов были прикованы цепями среди многочисленных ящиков и бочек, постоянно рискуя быть раздавленными при смещении груза.

- Куда мы плывем, мисс? И что с нами будет? – спросил Джош на гэльском с испугом на прекрасном лице, белеющим в полумраке трюма.

- Думаю, что мы направляемся на Окракок, - ответила она на том же языке. – Больше я ничего не знаю. Распятие еще с тобой?

- Да, мисс, - он дотронулся до груди, где висел крестик. – Только оно спасает меня от отчаяния.

- Хорошо. Продолжай молиться, - она посмотрела на других рабов: две женщины и двое мужчин – все сухощавые с красиво вылепленными лицами. Она принесла еды для Джоша от своего ужина, но для них ничего не было.

- Вас тут кормят?

- Да, мисс. Вполне сносно, - успокоил он ее.

- А они … - она указала подбородком на других рабов, - что-нибудь знают? Куда мы движемся?

- Не знаю, мисс. Я не понимаю их. Они африканцы, фулани[78], если судить по их виду, но это все что я о них знаю.

- Понятно. Ладно … - она заколебалась, желая поскорее уйти из этой темной грязной дыры, но не хотела оставлять юного грума здесь одного.

- Идите, мисс, - тихо произнес на английском, видя ее колебания. – Я в порядке. – Он прикоснулся к своему распятию и попытался улыбнуться ей, хотя уголки его губ задрожали. – Пресвятая дева спасет нас.

Не имея слов утешить его, она кивнула и поднялась по лестнице вверх к солнцу, ощущая на себе взгляды пяти пар глаз.

Перейти на страницу:

Похожие книги