Читаем Диана Гэблдон. Дыхание снега и пепла, т.2 полностью

- Он не терял времени. В эту же ночь он и мистер Джонс стащили меня с кровати, завернули в одеяло и бросили в фургон. Мистер Джонс сказал, что ему не нужны рабы, и что он делает это ради Улисса. Потому он спустился вниз по реке и продал меня в Уилмингтоне человеку, который содержал таверну. Это было не так плохо, но потом мистер Джонс вернулся и забрал меня. Уилмингтон слишком близко к Речному потоку, и это Улиссу не понравилось. И он отдал меня мистеру Батлеру, а тот привез меня в Эдентон.

Она смотрела вниз, складывая одеяло длинными изящными пальцами. Ее губы были сжаты, а лицо слегка покраснело. Брианна воздержалась спросить, что она делала в Эдентоне, полагая, что, скорее всего, работала в борделе.

- И … Стивен Боннет нашел тебя там?

Федра кивнула, не поднимая головы.

- Выиграл в карты, - кратко ответила она и встала. – Мне нужно идти. Я достаточно позлила черных мужчин. Не хочу быть побитой Эммануэлем.

Брианна начала отходить от шока, вызванного новостями о тете и Улиссе. Внезапно ей пришла в голову мысль, и она вскочила с кровати, торопясь перехватить Федру у двери.

- Подожди! Только одно … Ты знала … рабы в Речном потоке знали о золоте?

- О том, что в гробнице старого хозяина? Конечно, - лицо Федры выразило насмешливое удивление. Мол, какие могут быть сомнения. – Но никто его не трогал. Все знали, что оно проклято.

- Ты знаешь что-нибудь о его исчезновении?

Лицо Федры стало непонимающим.

- Исчезло?

- Ах, да … ты не знаешь. Тебя уже не было, когда оно исчезло. Я просто подумала, имеет ли Улисс к этому отношение?

Федра потрясла головой.

- Я ничего об этом не знаю, но уверена, ничего не проходит мимо Улисса.

На лестнице раздались тяжелые шаги, и она побледнела. Не прощаясь, она выскользнула наружу и закрыла дверь. Брианна услышала движение ключа в замке и щелчок при его закрытии.


Эммануэль, молчаливый, как ящерица, после обеда принес ей одежду. Платье из синего шелка было слишком коротким и тесным в груди, но хорошо пошито. Его уже носили, на нем были пятна от пота и запах … страха, подумала она, подавив содрогание, когда надевала его.

Она сама вспотела, когда Эммануэль вел ее вниз, хотя в окна, шевеля занавески, влетал свежий ветерок. Дом по большей части был очень прост; голые деревянные полы, из мебели несколько стульев и коробок кроватей. Комната внизу, куда ее привел Эммануэль, была совсем другой, словно принадлежала другому дому.

Роскошные турецкие ковры ярких цветов покрывали пол. Мебель, хотя и разных стилей, была массивная и искусно выполненная, покрытая резьбой и шелковой обивкой. Серебро и хрусталь блестели с каждой подходящей поверхности, а люстра - слишком большая для комнаты - с хрустальными подвесками рассыпала по комнате маленькие радуги. Это было пиратское представление о комнате богатого человека, чрезмерное богатство и полное отсутствие стиля и вкуса.

Однако богатый человек, сидящий у окна, не обращал на обстановку никакого внимания. Худой мужчина в парике и с выдающимся адамовым яблоком выглядел старше тридцати лет, и его кожа была желтой от какой-то тропической болезни. Он резко взглянул на дверь, когда она вошла, затем поднялся на ноги.

Боннет занимал гостя. На столе стояли бокалы и графин, в воздухе разливался тяжелый запах бренди. Брианна почувствовала, как ее желудок сжался, и подумала, что они скажут, если ее вырвет прямо на турецкий ковер.

- Вот и ты, дорогая, - сказал Боннет, подходя, чтобы взять ее за руку. Она отдернула ее, но он, не обращая внимания, нажал на ее поясницу и подтолкнул к худому мужчине. – Подойди и поклонись мистеру Ховарду, милая.

Она выпрямилась во весь свой рост, уставившись на него вниз. Оказалась, что она выше мистера Ховарда более, чем на четыре дюйма, и его глаза расширились при виде ее.

- Меня держат против моей воли, мистер Ховард. Мой муж и мой отец … Ой!

Боннет схватил и вывернул ее руку.

- Милая, не правда ли? – спокойно произнес он, как будто она ничего не говорила.

- О, да. Действительно. Только слишком высокая … - мистер Ховард обошел ее, разглядывая с сомнением. – И рыжая. Мистер Боннет, я предпочитаю блондинок.

- Ах ты, мелкий гаденыш! – рявкнула она, не обращая внимания на хватку Боннета. – И откуда же ты их берешь? – Она с силой вырвала руку и повернулась к Ховарду.

- Послушайте, - сказала она, стараясь сдерживаться. Он смотрел на нее, удивленно помаргивая. – Я женщина из хорошей, значимой семьи, и меня похитили. Мой отец – Джеймс Фрейзер, мой муж – Роджер МакКензи, а моя тетя, миссис Гектор Камерон, является владелицей плантации «Речной поток».

- Она действительно из хорошей семьи? – спросил Ховард, обращаясь к Боннету.

Боннет слегка поклонился в подтверждение.

- Действительно, сэр. Прекрасная кровь.

- Хм-м, и хорошее здоровье, как я вижу, - Ховард продолжил осматривать ее, наклонившись ближе. – Она уже рожала?

- Да, сэр, здоровый сын.

- Зубы хорошие? – Ховард приподнялся на цыпочки, заглядывая ей в рот. Боннет завернул ее руку за спину, чтобы она не шевелилась, и за волосы дернул голову назад, заставив охнуть.

Перейти на страницу:

Похожие книги