Читаем Диана Гэблдон. Дыхание снега и пепла, т.2 полностью

- Да, - согласился Джейми и с сомнением взглянул на близнецов. – Хотя не уверен, стоит ли говорить это вам.

Близнецы обменялись долгими взглядами, решившись на что-то.

- Стоит, - твердо произнес один из них, повернувшись к Джейми. – Ребенок наш, но это и его кровь тоже. Мы теперь связаны, он должен это понять.

- Мы не хотим, чтобы он сердился на Лиззи, - более мягко сказал его брат. – Это делает ей больно. Может ребенок … поможет, как выдумаете, сэр?

Лицо Джейми ничего не выражало. Брианна увидела, как он кинул быстрый взгляд на Роджера, потом сосредоточился на свертке в его руках. Она улыбнулась. Он, конечно, не забыл свою первую отрицательную реакцию на Роджера, но именно объявление Роджера своим сыном Джема положило первое - и очень хрупкое - звено в цепи принятия, которая, по ее мнению, теперь связывала Джейми и Роджера.

- Ладно, - неохотно согласился Джейми. Ему очень не хотелось ввязываться в эту ситуацию, но он еще не нашел выхода. – Идите и скажите ему. Один из вас! И если он придет, один должен держаться подальше от него, понятно?

- Да, сэр, - ответили оба в унисон. Джо, или Кеззи, заколебался и протянул руку к ребенку. – Может быть, я…

- Нет, - Лиззи выпрямилась, прижимая руки к животу. Ее светлые брови решительно нахмурились. – Скажи ему, что мы в порядке. Но если он захочет увидеть ребенка … он должен прийти. Но если он не захочет ступить на мой порог … что ж, тогда он не увидит внука. Скажи ему так. – Она откинулась на подушки.

- А теперь дайте сюда ребенка, - она протянула руки и прижала сына к себе, закрыв глаза и отметая возможные возражения и упреки.


Глвав 78. ВСЕОБЩЕЕ БРАТСТВО МУЖЧИН


Брианна приподняла вощенную тряпочку, прикрывающую одну из больших глиняных мисок, и принюхалась, с наслаждением вдыхая кисловатый запах вспаханной земли. Она помешала сероватое месиво палкой, периодически поднимая ее, чтобы оценить текстуру капающей с нее пульпы.

Не плохо. Еще день, и ингредиенты растворятся достаточно, чтобы начать прессовать. Она подумала, стоит ли добавить еще раствора серной кислоты, но отказалась и вместо этого взяла из чашки подвядшие цветы кизила и багрянника, собранные для нее Джемми и Эйданом. Она аккуратно рассыпала пригоршню лепестков по сероватой мякоти, перемешала и снова накрыла миску. К завтрашнему дню они растворятся, но все равно будут видны как тени в глубине готовых листов бумаги.

- Я слышал, что на бумажных фабриках всегда воняет, - Роджер сквозь кусты пробирался к ней. – Вероятно, они что-то еще использует в процессе.

- Радуйся, что я не выделываю шкуры, - заметила она. – Иэн говорит, что индейские женщины используют для этого собачье дерьмо.

- Европейцы тоже, просто они называют его чистым.

- Что чистым?

- Чистое собачье дерьмо, - он пожал плечами. – Ну, и как дела?

Подойдя к жене, он с интересом осмотрел ее маленькую бумажную фабрику: дюжину больших мисок из обожженной глины, каждая из которых была заполнена обрывками использованной бумаги, кусочками изношенного шелка и хлопка, льняными волокнами, мягкой сердцевиной рогоза и всем остальным, что попало в ее руки и могло быть разорвано в мелкие клочья или измельчено на ручной мельнице. Она вырыла небольшую канаву и уложила туда одну из сломанных глиняных труб для отвода излишков воды. Рядом построила платформу из камней и досок, на которой лежали экраны из натянутого на рамку шелка, между которыми она укладывала пульпу.

В ближайшей миске плавала мертвая моль, и он потянулся убрать ее, но Брианна махнула рукой.

- Они попадают сюда постоянно, но тела у них мягкие, так что все в порядке. Серной кислоты достаточно, - она кивнула на бутылку, заткнутую тряпичной пробкой. – Они просто становятся частью пульпы; моль, бабочки, муравьи, комары, златоглазки … Только крылья до конца не растворяются. Златоглазки хорошо смотрятся в бумаге, а вот тараканы нет. – Она выловила таракана и выбросила его в кусты, потом добавила немного воды из тыквенного ковша и помешала.

- Не удивительно. Я наступил сегодня на таракана, так он полежал, вскочил и убежал, ухмыляясь. – Он замолчал. Она поняла, что он что-то хотел сказать, и издала вопросительный звук, чтобы подбодрить его.

- Я вот думаю … не возьмешь ли ты Джема после ужина в большой дом? Может быть, вы оба там заночуете.

Она с удивлением взглянула на него.

- Что ты собираешься делать? Устроишь мальчишник для Гордона Линдсея?

Гордон, скромный юноша лет семнадцати, был помолвлен с квакерской девушкой из Вуламс-Милл. Накануне он весь день пробыл здесь, собирая различную мелочь для свадьбы.

- Никаких девиц, выскакивающих из торта, - успокоил он ее. – Только одни мужчины. Будет первое заседание ложи Фрейзерс-Риджа.

- Ложи … что? Масоны? – она недоверчиво посмотрела на него, и он утвердительно кивнул. Налетел ветерок и взъерошил его черные волосы. Он пригладил их.

- Нейтральная территория, - пояснил он. – Не хочется проводить встречу ни в большом доме, ни у Тома Кристи. Не давать преимущество ни одной стороне, так сказать.

Она кивнула с пониманием.

Перейти на страницу:

Похожие книги