Читаем Dievi un karotāji полностью

Izcēlās kņada, atskanēja rejas, un pa vārtiem ņigu ņegu izbrāzās suņi un metās uz Hīlasa pusi. Uzbrucēju barvedis bija aitusuns, vārdā Dārts, tas bija tik liels kā mežakuilis un apmācīts pēc pavēles pārplēst cilvēkiem rīkli. Suns nostājās Hīlasam priekšā ar saslietu spalvu un draudīgi nolaistu galvu un ar acīm iezīdās zēnā. Dzīv­nieks zināja, ka Hīlasam nav ļauts ieiet ciemā.

Hīlass palika stāvam. Ja viņš spers kaut soli atpakaļ, Dārts uzbruks. Laidiet mani iekšā! zēns uzsauca.

-   Ko tu gribi? norūca virsaitis Neleoss. Tev jābūt Kalnā un jāpieskata manas kazas!

-   Laidiet mani iekšā! Es meklēju savu māsu.

-   Viņas te nav. Kāpēc tu domā, ka šī ir te?

Hīlass samirkšķināja plakstus. Bet… kur tad viņa ir?

-   Vai es zinu manis pēc beigta.

-    Tu melo! Hīlass iebrēcās. Bet dziļi sirdī viņu sagrāba bailes.

-   Tu atstāji manas kazas! Neleoss ierēcās. Tas sku­ķis neuzdrošinātos atgriezties bez tām un tu arī neat­grieztos, ja vien tev nav sakārojies, lai noslānu tevi tā, ka āda atlēks!

-   Viņa drīz būs klāt. Laidiet mani iekšā! Man dzenas pakaļ!

Neleoss samiedza acis un ar vienu aprepējušu roku paieskāja bārdu. Viņam bija līkas kājas kā zemniekiem un mugurā no arkla vilkšanas iemeties kupris, bet prāts bija ass kā zebiekstei; viņš nekad nemitējās lēst, kā atdot mazāk, bet izspiest vairāk. Hīlass zināja, ka Nele­oss nespēj izšķirties sodīt viņu par to, ka pametis kazas, vai arī atstāt pie dzīvības, lai varētu likt strādāt tālāk.

-     Viņi nogalināja Skīrosu, Hīlass pastāstīja. Mani arī nogalinās. Tev jāpārkāpj likumi un jāielaiž mani iekšā!

-     Sūti to kverpi prom, Neleos! iespiedzās kāda sieva.

-     Viņš jau kopš tās dienas, kad šamo atradi, ir sagādājis vienas vienīgas nepatikšanas!

-      Uzrīdi tam zeņķim suņus I sauca cita. Ja viņu noķers te, sprukās būsim visi!

-     Viņai taisnība, uzrīdi suņus! Viņš noteikti ir kaut ko pastrādājis, citādi tak šim neviens pakaļ nedzītos!

-      Bet kas tie tādi ir? Hīlass iebrēcās. Kāpēc viņi vajā ārpusniekus?

-      Nezinu un negribu zināt! Neleoss ierēcās; taču Hīlass ciema vecākā acīs pamanīja plaiksnāmies bailes.

-      Zinu tikai to, ka viņi ieradušies šurp kaut kur no austrumiem un medī ārpusniekus. Nu lai tik medīl Lai dara, ko grib, ka tikai liek mierā mūs!

Cieminieku vidū uzšalca piekrišanas saucieni.

Hīlass aplaizīja lūpas. Bet kā tad ar to likumu par patvēruma došanu? Ja kādam draud briesmas, viņš ir jāielaiž!

Neleoss mirkli vilcinājās. Tad viņa seja nocietinājās.

-     Uz ārpusniekiem tas neattiecas! viņš izspļāva. Tai­sies, ka tiec, citādi uzrīdīšu tev suņus!

Drīz iestāsies tumsa, bet viņam nav kurp iet.

Nu labi, labi, Hīlass domās sunīja cieminiekus, ja jau jūs man nepalīdzat, pats tikšu galā.

Pagriezies atpakaļ cauri silam, zēns devās uz ciema otru malu. Tur viss bija tukšs: visi joprojām drūzmējās pie garu vārtiem.

Ja viņi domāja, ka Hīlass vēl nekad nav bijis ciemā, tad kļūdījās. Ja esi ārpusnieks, tu zodz, lai izdzīvotu.

Zēns ieslīdēja iekšā pa spraugu ērkšķainajos krūmos un pielavījās pie tuvākās būdas tā piederēja kādai izma­nīgai atraitnei, vārdā Tairo. Pavards bija sabikstīts tā, lai lēni gruzdētu, un piedūmotajā, sarkanīgajā mijkrēslī zēns nejauši pagrūda mājas čūskai noliktu piena šķīvīti. Guļvietā būdas stūri iekunkstējās kāds lupatu vīstoklis.

Hīlass uz mirkli sastinga. Tad viņš klusītēm nocēla no āķa kūpinātu cūkas kāju.

Tairo savā gultā sakustējās un iekrācās.

Hīlass pievāca sijai pārmestu tuniku, bet sandales atstāja turpat, jo vasarā vienmēr staigāja basām kājām. Tairo atkal iekunkstējās. Zēns metās bēgt, pa ceļam vēl sakārtodams mājas čūskas trauciņu; čūskas sarunājas savā starpā, un, ja kāds aizdod dusmas vienai, apskaišas visas.

Nākamā būda piederēja Neleosam; tā bija tukša. Hīlass paķēra ādas maisu ūdenim, gabalu jēlādas virves, ko izmantot kā jostu, un no zāles stiebriem austu maisu, kurā iekrāmēja asinsdesas luņķi, aitas piena sieru, plā­ceni un vairākas riekšas olīvu. Vēl viņš iztecināja dze­ramo nū veča vīna krūkas un atlikušajā iebēra pelnus, lai atmaksām'parjgaau gafKā saņemtajiem sitieniem.

Tuvojās balsis; garu vārti čikstot aizvērās. Zēns aizla­vījās prom pa to pašu ceļu, pa kuru bija nācis, un pārāk vēlu attapās, ka aizmirsis nozagt nazi.

Kad Hīlass nonāca ēnainajā mandeļkoku birztalā tālāk aiz ciema, jau bija uzlēcis mēness un sāka čirkstēt cikādes. Zēns steigšus uzvilka tuniku un apjoza ap viduci virvi.

Pie stropiem sanēja dažas aizkavējušās bites, un zālē Hīlass pamanīja galdiņu ziedojumiem. Cerēdams, ka tas tur sabijis jau gana ilgi, lai visas dievu sūtītās radības būtu pieēdušas pilnus vēderus, zēns aprija divas medus kūkas un aunazirņu pankūku ar gardu lēcu, kaltēta asara un drupināta siera pildījumu. Mazliet ēdamā viņš atstāja bitēm un lūdza tās sargāt Izi. Bites nodūca atbildi; zēns nesaprata, vai tā nozīmē “jā" vai “nē”.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Излом времени
Излом времени

Мег Мёрри не девочка, а сплошное недоразумение. На носу – очки, волосы торчат как попало. Учится она плохо (а ведь родители у нее – знаменитые ученые!), да еще с мальчишками дерется. Ее младший брат Чарльз Уоллес – похоже, что юный гений (ну, правда, немного странноватый). А отец Мег и Чарльза Уоллеса – тот и вовсе давно исчез в неизвестном направлении (якобы у него какая-то секретная работа). В общем, странная семейка эти Мёрри, с какой стороны ни посмотри. И вот однажды на пороге их дома появляется чудаковатая старушка по имени миссис Что. И от нее Мег, Чарльз Уоллес и их новый друг Кальвин узнают про какой-то загадочный излом времени, с помощью которого можно разыскать папу…Книга «Излом времени» увидела свет в 1962 году и сразу стала классикой детской литературы, а ее автор, Мадлен Л'Энгл, была удостоена престижной медали Ньюбери. Это и сказка, и притча, и фантастика, и фэнтези; ее часто упоминают рядом с произведениями Клайва Стейплза Льюиса, автора прославленных «Хроник Нарнии». Эта книга – лишь первая в цикле о приключениях Мег, Чарльза Уоллеса и Кальвина, и впервые цикл целиком переводится на русский язык. А весной 2018 года на экраны всего мира выходит фильм «Излом времени», снятый студией «Дисней».

Мадлен Л`Энгл , Мадлен Л'Энгль

Фантастика для детей / Прочая детская литература / Книги Для Детей
Мутантики
Мутантики

Близилась Ночь Определения Камня, когда луна отдает ему свою силу и магию. Завтра решится: будет камень служить добру или злу, и тогда определится баланс сил в пользу Хаоса или в пользу Света… Последние годы преимущество было на стороне Хаоса, поэтому злобные реакторные карлики процветали, а народам лобастиков и шерстюш приходилось туго. Но если завтра в полнолуние Магический Кристалл будет в добрых руках, то все изменится. Рыжая Карла, королева карликов, должна вернуть себе камень, похищенный у нее лобастиками и шерстюшами, иначе трон ее рухнет, а вместе с ним придет конец и могуществу карликов. Она не допустит, чтобы Магический Кристалл, украденный из музея ее бабкой-колдуньей в первые же часы Большого Взрыва, изменившего жизнь на планете, спустя много лет стал нести добро всем мутантикам…

Дмитрий Александрович Емец , Дмитрий Емец

Фантастика для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей