Жена Чарли приготовила еду и подала всем, включая Маргарет. Ухо у Иштон распухло, наподобие цветной капусты, из него сочилась кровь. Заметив это, Маргарет встала, намочила чистую тряпку водой из кувшина, подошла к Иштон и нежно, чтобы не причинить боли, промокнула раненое ухо.
– Lo siento [53]
– прошептала она. – Я не хотела бить тебя так сильно.Женщина благодарно улыбнулась.
И вот Чарли начал говорить, а Джозеф переводил для нас. Он рассказал, что один из парней Индио Хуана пришел прошлой ночью в поселок и принес весть, что экспедиция выступила в поход, а Индио Хуан засел в засаду, выживая, когда представится случай напасть.
– Я видел мексиканских солдат и белоглазых своими глазами, – сказал Чарли. – И, как всегда, их слишком много, чтобы с ними сражаться. Пусть брат Хуан бьется с ними, раз он того хочет. А мы, пока он задерживает солдат, уйдем отсюда и перейдем в новый наш дом, еще глубже в горах. Там нас никто не найдет.
Один из мальчиков заговорил с очевидной бравадой, забавной, если принять во внимание его слишком юный возраст.
– Мы позволим воину Хуану биться за нас, – заявил он, – а сами сбежим, как женщины? Почему мы не деремся как мужчины?
Прежде чем ответить, Чарли посмотрел на мальчишку долгим взглядом.
– Почему мы не деремся как мужчины? – наконец проговорил он. – Потому что ты не мужчина, ты мальчик. А они, – он показал рукой, – они женщины.
– Все воины ушли с Индио Хуаном, – не унимался мальчишка. Ему явно страшно было спорить с Чарли, но он собрал остатки мужества и выпалил: – Все, кроме стариков… и мальчиков… и тебя. Почему наш вождь не сражается с солдатами?
Чарли грустно улыбнулся его непочтительности.
– Потому что моя задача – с делать так, чтобы Люди выжили, – ответил он. – Ради этого я защищаю женщин и детей. Мы научились понимать, что сражаться с белоглазыми и мексиканцами бесполезно, потому что даже если мы выиграем один бой и перебьем их, они все равно вернутся и приведут еще больше солдат. Они как муравьи, им нет конца. Спроси вот этого старика, – предложил он, показывая на Джозефа, – сколько на земле белоглазых и мексиканцев.
Мальчик вопросительно посмотрел на Джозефа.
– На земле столько белоглазых и мексиканцев, – с казал Джозеф, – что если бы они выстроились в затылок друг другу и ты пошел бы вдоль их строя, ты шел бы всю жизнь, стал таким старым, как я, и все равно не дошел бы до конца.
Мальчик выглядел озадаченным. Мне пришло в голову, что он вряд ли за всю свою жизнь видел больше тридцати человек одновременно. Как же ему представить себе, сколько на земле мексиканцев и белоглазых?
– Ночью мы соберем вещи, а утром уйдем, – сказал Чарли.
– Можно мне сказать? – спросил я и повторил свой вопрос по-испански.
Чарли одобрительно посмотрел на меня. Кивнул и ответил по-апачски.
– Чарли говорит, что этот белоглазый умеет себя вести, – перевел Джозеф.
– Они вовсе не хотят сражаться, – с казал я. – О ни хотят только получить назад сына Хуэрты. А еще вот эту женщину, – я показал на Маргарет. – Если вы их отдадите, они не станут преследовать вас. Вы скроетесь в горах и, если не станете трогать ранчо и поселки, сможете жить здесь всегда.
– Чарли хотел знать, уйдете ли вы с ними, – спросил Джозеф. – Со своей женой.
– Вы на распутье, братец, – проговорила Маргарет. – С умеете сделать правильный выбор?
– А он есть, правильный, Маргарет?
– Ну, вы можете сказать им, что намерены бросить свою жену, – с казала она. – В этом случае они, вероятнее всего, убьют вас, перед тем как уйти утром. Или можете отправиться с ними. В этом случае они никогда не позволят вам уйти. И знаете, Недди, там, куда они направляются, пленок для камеры вы не найдете.
– Я об этом и спрашиваю, Мэг, – сказал я. – Как правильно поступить?
– В нашем случае правильно, – сказала она, – избежать смерти. Прожить лишний день. Такова моя позиция. Будем радоваться тому, что сможем хотя бы общаться друг с другом.
– Скажите Чарли, что я иду с ними, – попросил я Джозефа. – Но мальчика и женщину они должны оставить здесь.
– Не играйте в благородство, Недди, – сказала Маргарет. – Вам никто не позволит торговаться.
– Чарли сказал, что пойдут все, – объявил Джозеф. – Что людей и так мало, чтобы кого-то оставлять. Сказал, что вы возьмете еще апачских жен и родите детей-апачей. Он вас одобряет.
– Похоже, придется вам найти себе хорошую работу, милый, – съязвила Маргарет, – чтобы содержать растущее семейство.
– Право, смешно, Мэг.
– Помните, что я вам сказала. Прожить хотя бы день. Что бы он ни принес.
И тут произошло нечто из ряда вон выходящее, нечто, что я, уверен, не забуду до конца дней. Мы услышали, что на дальнем конце поселка началась какая-то суматоха, туда послали мальчика, вскоре он подал сигнал тревоги. Послышался топот подков, все вскочили на ноги, Чарли схватил ружье, и тут в долине показались три всадника; они скакали во весь опор. Тот, что несся впереди, размахивал над головой винтовкой. Внезапно он испустил пронзительный боевой клич, и мы тотчас же узнали голос. «Бе-ер-р-р-ре-ги-и-ись!»
– Ох ты, Господи! – чуть слышно вскрикнула Маргарет.