— Он безумец, — пробормотал Майкл. — Совершенный безумец. И Труди… О, бедная Труди.
— Уверен, он ее не убьет.
— Есть вещи хуже смерти.
— Может и так, но если выжидать и смотреть в оба, чтобы не упустить шанс, мы сможем убить Уиттла и спасти ее.
Он бросил на меня угрюмый взгляд:
— Мы ввязались в это из-за тебя.
— Мне очень жаль, — ответил я. — Как бы то ни было, сделанного не воротишь, и нам остается лишь действовать по обстоятельствам.
После этого разговора он завернулся в одеяло. Я погасил лампы и лег на другую кровать. Не успел я как следует растянуться и устроиться поудобнее, как раздался истошный, пронзительный крик Труди:
— Нет!
Затем Уиттл издал нечто, отдаленно напоминающее смешок.
С этого все и началось.
Долгое время из темноты за дверью доносились всевозможные непотребные звуки. Удары. Сопение. Всхлипывания. Мольбы Труди и хохот Уиттла. Майкл даже не пикнул. Он продолжал лежать в постели, но не думаю, чтобы он, как и я, мог заснуть.
У меня возникла мысль встать и послушать под дверью. Вот только слышать, что там происходит, мне не хотелось, так что от этой идеи я отказался.
Наконец Труди издала вопль, от которого кровь стыла в жилах. Оборвался он мощным шлепком. В следующий раз, когда она завопила, крик был неясным и приглушенным, и я понял, что Уиттл наверняка заткнул ей рот кляпом. Скорее всего, сделал он это, чтобы крики не услышали на соседних судах, а то и на берегу, так громко она вопила.
Кляп действительно приглушал ее голос, но крики, визг и завывания не прекратились. Уиттл все время что-то приговаривал, но что именно — разобрать мне не удавалось. А еще он то и дело хихикал и похохатывал, словно очень весело проводил время.
Я лежал на своем месте, стараясь не представлять в красках, что он с ней вытворяет. Выбросить это из головы никак не получалось, хотя, чтобы это ни было, оно могло происходить и с Патриком.
Вскоре я заткнул уши. Это помогло. Так или иначе, я уснул.
Глава 12
ЗА БОРТОМ
Майкл разбудил меня на рассвете. Я взглянул на запертую дверь, затем на него. Всем своим видом он выражал отчаяние.
— Уверен, что он ее не убил, — сказал я. — Он этого не сделает. Она — единственное, что держит нас в узде.
— Я не желаю это обсуждать, — ответил он мне.
Что ж, мы поднялись на палубу. Утро выдалось облачным, дул сильный бриз. Вдалеке галдели чайки, и можно было услышать, как на судах вокруг нас люди переговаривались, готовясь к отплытию. Вокруг царили мир и покой, но именно это и казалось самым странным. Мы находились на судне, где царили безумие и смерть, и никто кроме нас не догадывался об этом.
Майкл не обмолвился со мной ни словом, не считая указаний. Совместными усилиями мы подняли якорь и установили паруса. Он встал у руля, и мы стремглав покинули гавань.
Чуть позднее, он отправил меня вниз, чтобы я приготовил кофе и что-нибудь перекусить. Никаких следов Уиттла и Труди. Дверь в их каюту по-прежнему была заперта и оставалась на замке, пока я не сварил кофе и налил его в кружку, добавив несколько кусков хлеба и мармелад. Хлеб я резал тупым ножом, непригодным даже для желе. Однако он навел меня на некоторые соображения, и я хорошенько все обыскал в поисках нормального ножа или другой вещи, способной послужить оружием. Ничего не нашлось, кроме вилок да тупых ножей. У Уиттла был вагон времени в распоряжении, так что он наверняка обшарил весь камбуз, дабы избавиться от всего, что могло быть использовано ему во вред.
Я подумывал осмотреть кают-компанию, но удержался, не желая искать оружие в опасной близости от двери. Кроме того, Уиттл не мог оставить ничего подходящего и там.
Так что я временно плюнул на это дело и понес кофе и хлеб наверх. Все оказалось очень вкусно. Мы рассекали волны с замечательной быстротой, паруса, наполненные ветром, белели перед нами, и моей единственной заботой было выпить кофе, не пролив половину на себя.
Я воображал, что мы с Майклом — пара буканьеров[1], отправляющихся навстречу грандиозным приключениям. Мы держим путь на Тортугу[2] или острова Счастья или еще куда-нибудь, где дуют теплые ветра, полно пляжей с белым песком и много-много смуглых полуголых туземок.
Однако не успел я нарисовать перед мысленным взором островных красавиц, как перед моими глазами шлепнулась на пол грудь Мэри, а следом понеслась вереница других воспоминаний, столь же реальных и кошмарных, пока я не оказался снова на борту Яхты Смерти в раздумьях о том, что я слышал прошлой ночью во тьме.
Я обнаружил, что кофе у нас закончился, и отправился вниз, чтобы налить добавки. Дверь была по-прежнему заперта. Один ее вид сильно беспокоил меня. Я не стал задерживаться, а наоборот, поскорее поспешил на палубу.
Кофе вскоре попросился наружу. Я не мог заставить себя сойти вниз и избавится от него. Место под названием «гальюн» находилось слишком близко от страшной двери. Я боялся, что она распахнется у меня перед носом, и я увижу творящиеся за ней ужасы. Поэтому я помочился попросту за борт.