Читаем Дикий охотник (ЛП) полностью

Смесь беспокойства и облегчения пробежала через нее, когда он покачал головой. Облегчение от того, что такая тишина в доме и не съеденная закуска на кухне, она боялась, что Кети могла быть там, и не в лучшей форме. Беспокойство поскольку это означало, что Кети Латимер пропала, а открытая дверь и не съеденная закуска предполагали чрезвычайные обстоятельства. Вероятно не самые благополучные обстоятельства, за исключением чего-то типа телевизионного фильма.

Вздохнув, она направилась через кухню и, пересекая гостиную, в прихожую ведущую к остальной части дома на этом этаже.

— Я проверил каждую комнату, — заверил ее Мортимер, следуя за ней, пока она осматривала первый этаж, быстро прошла по залу, заглянула в библиотеку, медиа-комнату, столовую… — Здесь ни кого нет.

— Я знаю. Я никого не ищу, — ответила Сэм, возвращаясь к тому месту, откуда она начала осмотр этажа, а затем поднялась на второй этаж.

— Тогда что ты ищешь? — спросил Мортимер, плетясь вверх по лестнице следом за ней.

— Ее… — Сэм сделала паузу, когда она распахнула первую дверь и осмотрела комнату, по которой казалось, пронеся ураган. Позволив себе вздохнуть, она закончила, — … спальню.

Мортимер проследовал за ней в комнату, его внимательный взгляд прошелся над беспорядком, когда он доказал, что уже искал здесь предположением:

— Я думаю, что она здесь подверглась нападению.

— Нападению?

— Ну, она пропала и… — он жестом обвел комнату, как будто этим все сказано.

Сэм покачала головой.

— Это не из-за нападения; Ей просто только двадцать лет и все еще живет как ленивый подросток.

Когда он приподнял брови, она призналась:

— Моя комната раньше была похожа на эту.

— Раньше? — спросил он, внезапно сощурив глаза.

— Хм. — Сэм кивнула и насмешливо призналась: — У меня была привычка просто бросать одежду на пол. Затем в один год — в самый разгар выпускных экзаменов — я обнаружила насколько удобней использовать корзину для белья, а не спотыкаться об одежду, когда я возвращалась домой из библиотеки в предрассветные часы, измученная зубрежкой.

— Ах. — Он слегка улыбнулся, но промолчал, когда она пересекла комнату, возвращаясь к нему. — Я полагаю, нужно сообщить об этом.

Мортимер кивнул и выпрямился в дверном проходе, давая ей возможность пройти.

— Я видел здание П.П.О. на пути в город.

— П.П.О.? — Сэм сделала паузу и посмотрела обратно на него с удивлением при упоминании Полиции Провинции Онтарио.

— Да. — Он нахмурился и рассмотрел выражение ее лица, затем спросил: — Разве не туда ты собиралась сообщить?

— Нет, я думала о своем боссе, — призналась она, теперь кусая губы. Она собиралась пойти вниз и воспользоваться телефоном, который видела в гостиной. Теперь, однако, Сэм поняла, что возможно лучше сообщить в П.П.О. Они могли на самом деле знать, что произошло с девочкой. Могло случиться так, что она просто попала в автокатастрофу, или… Ну, хорошо, автокатастрофа отпадает, так ка автомобиль остался здесь, но возможно квадрацикл или даже инцидент с гидроциклом. Вызванная команда быстрого реагирования возможно в спешке оставила дверь открытой…

Это не казалось возможным, но все же лучше уточнить в П.П.О. и убедиться, что с Кэти Латимер не случился несчастный случай или что-то еще, перед тем, как звонить боссу и поднимать панику. Кроме того он в любом случае направит ее в П.П.О.

Выдохнув, так как она подсознательно удерживала дыхание, Сэм кивнула.

— Да, нам лучше в первую очередь сообщить в П.П.О.

Мортимер вывел ее из комнаты и последовал за ней вниз по лестнице. Они подошли к двери, когда она заметила сумочку на столике у входа. Сэм остановилась, но не стала ее трогать. Она видела достаточно передач про преступления, чтобы знать, что на месте преступления ты не должен ничего касаться, а это вполне может оказаться им. Она все же попыталась заглянуть внутрь нее. К сожалению, она была свернута, и она не смогла увидеть, что внутри. Ее взгляд опустился на ключи, лежащие рядом с ней, и после небольшого колебания, Сэм подобрала их. Она просто не могла видеть, как они выходят и уезжают, оставив дом открытым. Преступность здесь низкая, но это было чем-то неслыханным и, уехав, оставить дверь незапертой, значит напроситься на неприятности.

Только третьим ключом ей удалось запереть парадную дверь. Вздохнув от облегчения, Сэм улыбнулась немного натянуто Мортимеру, а затем положила ключи в свою сумочку, когда он повел ее к внедорожнику.

Мортимеру не понравился Сержант Белмонт с того момента, как седой высокий мужчина напыщенно прошел из задней двери в приемную отделения П.П.О. и лениво направился на встречу к ним. Он понравился ему еще меньше, спустя пять минут наблюдения за его отношением к Сэм, как к женщине, паникующей из-за всяких пустяков.

— Я уверен, что ваша подруга в порядке, — прервал мужчина в третий раз, попытку Сэм, так же в третий раз объяснить. Он добавил: — Мы составим и подадим заявление, но нет никакого смысла делать что-то еще. Она, вероятно, вернется, через день другой, страдая от похмелья и полная рассказов о каком-нибудь новом парне, с которым познакомилась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аржено (Argeneau - ru)

Одинокий белый вампир
Одинокий белый вампир

Роман, в который вы сможете вцепиться зубами. Люцерн - успешный биограф семьи, его книги, недавно отнесли к категории "сверхъестественный роман." Отшельник. Ненавидит толпы, агрессивных женщин. Не любит загорать, чесночные обеды или религиозные символы. Любит старомодные ценности; пряные мексиканские блюда; теплую, хорошо пахнущую шею; и толстые красные губы. Намного сильней, чем десять мужчин и может исчезнуть в мгновение ока. В настоящее время не сознающий он ищет женщину, чтобы разделить вечность. Кейт К. Ливер - новый редактор Романов в Раундхауз Паблишин. Веселая, забавная. Недавно обнаружила автора легенду. С его помощью ее карьера может взлететь. (Высокий, темный, красивый автор только должен быть представлен его поклонникам... и, действующий столь странно публично.) Неприязнь "трудные, грубые, неприятные, упрямые авторы." В настоящее время она встретила человека своих самых диких мечтаний.

Линси Сэндс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы