Читаем Дикий остров полностью

Уилл открыл коробку и посмотрел на меня. Его брови поползли вверх намного сильнее обычного. Я никогда еще не видел брата таким взволнованным.

– Что там, Уилл? – Я пытался сохранять спокойствие, но мысли с бешеной скоростью проносились в моей голове.

– Да что там? – раздался голос Грейди.

Он молча развернул металлический контейнер лицом к нам.

В свете факела сверкнула полуразъеденная ржавчиной серебряная коронка. На дне коробки лежал окровавленный, вырванный с куском десны зуб.

Глава 8

– Это же человеческий зуб, – выдавил наконец Грейди, – с коронкой.

– Да, на компас не похоже. – Уилл повертел головой. – Это что, какой-то розыгрыш?

– Это зуб, Уилл, а не розыгрыш. – Я обхватил себя руками.

– Должно быть, одна из других команд пытается нас запугать. – Лиззи глубоко дышала, пытаясь успокоиться.

– Это удар ниже пояса! – Грейди сверкнул глазами.

Кармен вся тряслась и, всхлипывая, все бормотала:

– Диосмио\

– Кто-то вынул нормальный предмет и заменил его так, что нам ни за что не найти похожего. – Лиззи закрыла глаза. – Это единственное объяснение.

– Но кто? – проговорил я оцепенело. – Кто же додумается вырвать себе зуб, чтобы запутать соперника?

– Кто-то, с кем нам лучше не встречаться. – Кармен потерла плечи, стараясь прогнать мороз, пробежавший по ее коже.

– Команда, которая очень хочет выиграть, – добавил Грейди.

– Мы тоже очень хотим выиграть, но не стали бы этого делать. Они… жульничают! – От бессилия я сжал кулаки.

– В сущности, это неплохая идея, – промолвил задумчиво Уилл, – я имею в виду, как теперь быть нам? Мы либо поступим так же, либо сдадимся. А мы даже не знаем, что было в этой коробке, когда они сами ее открыли.

– Можно догадаться. – Лиззи стянула кепку и стала беспокойно наматывать волосы на палец. – Такая маленькая коробочка, в ней вполне мог быть компас.

Грейди потер виски:

– В ней могло быть что угодно – часы, еда, украшения, карта, айпод, деньги, средство от насекомых… вообще что угодно.

Кармен опустилась на землю:

– А начиналось неплохо.

– Это только начало, – Лиззи мяла кепку в руках, – просто нужно обмозговать это как следует, как очередную загадку. Так мы докажем, что нас не запугать, и пойдем к следующей точке – их ведь еще целых пять.

– Может быть, мы от этого даже выиграем, – произнес Грейди, – меньше будет конкурентов.

– Даже не знаю, Лиззи, мне уже и продолжать как-то не хочется. – Я сложил руки на груди.

– Сдаешься? – Лиззи сверлила меня взглядом.

Воцарившуюся тишину нарушал только негромкий стрекот насекомых да шум прибоя вдали.

В конце концов, Уилл нарушил молчание и сказал:

– Если решим продолжать, то нужно следовать правилам. Зуб нужно заменить на что-то такой же ценности.

– Но… что так же ценно, как зуб? – взглянула на него Лиззи.

– Чьи-нибудь ботинки? – предположил Грейди.

Лиззи протерла глаза:

– Если судьи с этим не согласятся, мы потеряем все, что на кону.

– И к тому же как ты собираешься запихнуть ботинки в такую маленькую коробку? – презрительным тоном добавил Уилл.

– Тогда деньги, – сказала Кармен.

– Но сколько? – Уилл наклонил голову. – Почем нынче зубы?

– Пятьдесят фунтов? – прикинул Грейди.

– Ты взял с собой полсотни, Грейди? – спросил я. – Тут вообще-то особо не на что их потратить.

Тот ответил мне недовольным взглядом:

– Уверен, мы все взяли немного денег, чтобы купить все что нужно в аэропорту. На всех может и наберется.

– У меня максимум десятка, – сказала Лиззи, почесывая голову. – Ты думаешь, пол сотни будет достаточно? Думаете, они ждут от нас именно этого?

– Мне хотелось бы думать иначе, но деньги – это слишком просто, – задумался я, – не слишком-то похоже на «жертву», которая, как мне кажется, и имеется в виду.

– Ты что, хочешь принести жертву, чико? – уставилась на меня Кармен. – Нам с Лиззи стоило взять с собой белое платье?

– Очень смешно, – я тряхнул головой, – ты поняла меня. Что бы в коробке ни было, вряд ли «Голд Фаундейшн» нуждается в деньгах. Эта игра не похожа на соревнование богатеньких сыночков, соревнующихся в своей способности тратить. Понимаете?

– Значит, сдаемся? – спросила Кармен, все еще дрожа. – Вернемся домой?

– Нет! – взорвался Грейди. – Думайте!

– У нас только один вариант, что положить в коробку. – Уилл задумчиво потер подбородок. – Зуб.

Кармен упала на колени:

– Но это просто локо[22].

– Будь это что-то другое, – добавил Уилл, – мы рискуем ошибиться, и тогда нас дисквалифицируют на самом финише. Оставим зуб – значит, играем по правилам. Мы всегда можем сказать, что оставили предмет равной ценности с тем, который попался нам самим. Тут не подкопаешься.

– А если мы скажем, что нашли компас или сережку? – спросила Кармен.

– А ты не думаешь, что за нами следят? – ответил ей Уилл. – Они точно знают, что было в коробке.

– Тогда им должно быть известно, что кто-то другой жульничает, – голос Кармен сорвался на визг. – Не хотят же они, чтобы мы…

– Проголосуем, – я услышал свой голос, – у нас два варианта: сдаться и уйти ни с чем или положить зуб… так?

Кармен была решительно против:

– Мне это не нравится.

– Ты хочешь стать ветеринаром или нет? – осунувшись, спросила Лиззи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
100 великих кораблей
100 великих кораблей

«В мире есть три прекрасных зрелища: скачущая лошадь, танцующая женщина и корабль, идущий под всеми парусами», – говорил Оноре де Бальзак. «Судно – единственное человеческое творение, которое удостаивается чести получить при рождении имя собственное. Кому присваивается имя собственное в этом мире? Только тому, кто имеет собственную историю жизни, то есть существу с судьбой, имеющему характер, отличающемуся ото всего другого сущего», – заметил моряк-писатель В.В. Конецкий.Неспроста с древнейших времен и до наших дней с постройкой, наименованием и эксплуатацией кораблей и судов связано много суеверий, религиозных обрядов и традиций. Да и само плавание издавна почиталось как искусство…В очередной книге серии рассказывается о самых прославленных кораблях в истории человечества.

Андрей Николаевич Золотарев , Борис Владимирович Соломонов , Никита Анатольевич Кузнецов

Детективы / Военное дело / Военная история / История / Спецслужбы / Cпецслужбы
Текст
Текст

«Текст» – первый реалистический роман Дмитрия Глуховского, автора «Метро», «Будущего» и «Сумерек». Эта книга на стыке триллера, романа-нуар и драмы, история о столкновении поколений, о невозможной любви и бесполезном возмездии. Действие разворачивается в сегодняшней Москве и ее пригородах.Телефон стал для души резервным хранилищем. В нем самые яркие наши воспоминания: мы храним свой смех в фотографиях и минуты счастья – в видео. В почте – наставления от матери и деловая подноготная. В истории браузеров – всё, что нам интересно на самом деле. В чатах – признания в любви и прощания, снимки соблазнов и свидетельства грехов, слезы и обиды. Такое время.Картинки, видео, текст. Телефон – это и есть я. Тот, кто получит мой телефон, для остальных станет мной. Когда заметят, будет уже слишком поздно. Для всех.

Дмитрий Алексеевич Глуховский , Дмитрий Глуховский , Святослав Владимирович Логинов

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Социально-психологическая фантастика / Триллеры