Читаем Дикое Сердце 1 часть (ЛП) полностью

- Черт побери, не думала, что ты обращал столько внимания. По-видимому, ты следил за малейшими движениями.

- Я не следил, а смотрел, потому что ты в пределах моего взгляда. Я мужчина, который тебя любит, Айме.

- О, я это уже знаю! Иначе ты бы не женился. Избавь меня от напоминания, что я не принесла приданого в брак.

- Только мерзавец намекнет об этом жене. Только негодяй, Айме, но со вчерашнего дня ты в третий раз обращаешься со мной как с мерзавцем.

- Со вчерашнего дня ты как безумный, как зверь, нервный, раздраженный, сомневающийся, мучаешь меня… Наверняка поссорился с матерью, а раз не можешь выместить на ней…

- В четвертый раз обижаешь, Айме. Что с тобой? Почему ты так изменилась? Почему за несколько часов вся твоя любовь, вся нежность…?

- Вся моя любовь что? Заканчивай!

- Дело в том, что я даже не знаю, как начать. Знаешь, у меня была цель, мечта, угадывать мысли друг друга, чтобы наши чувства были одинаковыми по силе, чтобы понимали друг друга с одного взгляда.

- О, ты ужасно романтичный, Ренато! – раздраженно прервала Айме. – Ты хочешь сотворить из жизни идиллию, поэму, а в жизни есть много заурядных дней, много плохих часов, неприятных минут, когда нельзя мечтать.

- Но с любовью все возможно!

- Ладно, но не все же время.

- Все время! Всегда! Такова была моя цель, ты разделяла, принимала, и мы клялись в этом перед алтарем. Разве ты забыла? Ты клялась быть частью меня, а я поклялся носить тебя в сердце и любить, как свою плоть! Как же быстро ты забыла!

- Просто ты стал невыносим! – воскликнула Айме.

- Не кричи. На нас смотрит Ноэль, – упрекнул Ренато тихим и твердым голосом. – Я не хочу разыгрывать перед ним грустный спектакль наших размолвок.

- Сожалею, но не умею притворяться!

- Ты обязана делать это, ибо ты Д'Отремон.

- Черт, ты тратишь много времени для упоминания знаменитой фамилии!

- Что ты говоришь? – удивился Ренато.

- Больше не упоминай ее, потому что я сыта ею по горло, понял? Сыта по горло! Как и этой усадьбой, этим домом и…

- Замолчи! – приказал Ренато. Затем, сменив тон, обратился к нотариусу: – Подойдите, Ноэль. Мы удостоверились, что льет как из ведра.

- Да, наверху буря, но нет стоит удивляться, ведь такое случается почти ежедневно. И тем не менее, это кратковременно.

Ноэль приблизился к перилам, мимоходом наблюдая, понимая и проникая взглядом в искаженные лица молодого Д'Отремон и его жены. Она побледнела, ее губы дрожали. Тут взгляд старика посмотрел в грозовую ночь, и повернулся к ним уже спокойно, не обнаружив и следа Хуана. Уводя разговор в сторону, он спросил:

- Могу ли я удостоиться чести поприветствовать сегодня донью Софию?

- Боюсь, что нет, Ноэль. Это я и пытался вам объяснить. Между мной и матерью есть некоторые разногласия. Несмотря на то, что я пытался всеми силами избежать этого, мы поссорились. Вы друг, которому я доверяю, поэтому не говорю откровенно. Вы больше, чем друг, ибо я только что назначил вас юридическим советником.

- И боюсь, отчасти ссора случилась из-за моего назначения.

- Нет, моя мать расстроилась из-за Хуана. Айме он тоже не нравится. Но теперь у меня есть надежда, что мать изменит свое мнение, как его изменила Айме, даже если это случится не так скоро.

Он странно посмотрел на Айме, но та отвернулась, избегая взгляда Ноэля. Будто кинувшись в воду, старый нотариус решился:

- Ренато, к чему такие старания ввести Хуана в Кампо Реаль?

- Вы меньше всех должны спрашивать об этом, ибо знаете волю моего отца. Я надеялся обрести в вас союзника, а получается наоборот.

- Меня заботит спокойствие этого дома. Хуан молодой и страстный; возможно, безнравственный, с независимым нравом, боюсь даже, плохо воспитанный. Его присутствие в гостиной доньи Софии…

- Ей незачем часто встречаться с ним. Как управляющий он может построить себе маленький дом в любом месте усадьбы. Там он может жить и делать, что пожелает.

- Мне это кажется замечательной мыслью, – заговорила Айме, полностью успокоившись, со странной вспышкой в агатовых зрачках, и, казалось, она бросала вызов удивленному взгляду мужчин, владея создавшимся положением со светской непринужденностью. – Так можно уладить дела. Я знаю, что это желание Ренато. Вы, как друг, а я, как жена, Ноэль, предпримем все возможное, чтобы порадовать его и помочь. Думаю, у вас нет недостатка во влиянии и дипломатии, чтобы малость укротить этого дикого кота Хуана Дьявола. Сделайте это, Ноэль, ради Ренато.

Нотариус чуть отошел от молодой пары, пытаясь успокоиться, проникнуть до конца в этот всколыхнувшийся водоворот. Он заметил, как Айме улыбнулась Ренато, оперлась о его руку, чтобы тот ощутил горячее и нежное давление пальцев, и посмотрела ему в лицо тем напряженным и горячим взглядом, влияние которого хорошо знала, и притворно прошептала:

Перейти на страницу:

Похожие книги