Читаем Диоптра, или Духовное зерцало: Сборник душеполезных поучений и благоговейных размышлений из древних аскетических сочинений, составленных по их руково полностью

Не проси у Господа владычества, ниже от царя седалища славы (Сир. 7, 4). Те, кто восходит наверх высоких зданий, нередко подвергаются великой опасности. Нужно иметь при этом великую осторожность, чтобы не упасть и не разбиться.

Когда идешь по пути почестей сего мира, нужно иметь много разума, чтобы и Богу быть другом, и не низвергнутым быть во ад. Счастие всегда опаснее, чем несчастие. Падет от страны твоея тысяща, и тьма одесную тебе (Пс. 90, 7), — говорит псалмопевец. Гораздо более погибает людей одесную почестей сего мира, нежели ошуюю, то есть более среди почестей, чем в безчестии и уничижении.

Счастие миролюбцев есть зло, всякого наказания достойное. Не восходи на почетное место, чтобы потом с большим безчестием не быть принужденным сойти с него. Помраченный умом много страдает от мечтаний и, если не отгонит их, находится в великой опасности. Отвергни попечения о суетных почестях, ибо если их не отвергнешь, то душа твоя будет находиться в опасности. Удали от себя суету горделивых помыслов, если хочешь получить спасение, ибо ты никогда не получишь удовлетворения, если не удалишь от себя этих мечтаний.

Скрылся Спаситель, когда народ Еврейский хотел поставить его своим земным царем (см. Ии. 6, 15), — тогда как кто бы мог лучше управлять людьми, как не их Творец?! Посему Он не только принял нашу плоть для нашего духовного уврачевания, но и, чтобы научить нас удаляться почестей, скрылся, когда хотели его поставить царем. То пример сей нам о том, сколь презренны и опасны мирские почести…

Честь мирская опасна, потому что она служит причиною многих падений. Давид на высоте славы своей согрешил и тяжко пал, чтобы и мы познали, что чем выше человек возносится, тем в большей находится опасности, о чем сам Давид говорит про себя так: Вознес же ся, смирихся и изнемогох (Пс. 87, 16), — иначе, в чести и счастии моем пал жестоким падением. Многие погубили себя из-за почестей, многие, ради человеческого о себе мнения, дерзают оскорблять Бога, безславят ближнего и не хотят возвратить ему доброй славы, лучше соглашаются сойти во ад, нежели оставить мирскую честь, лучше хотят сохранить свой дом и мирскую честь, нежели воздать должное. Из начальников, — говорит святой евангелист Иоанн, — многие уверовали в Него; но ради фарисеев не исповедывали, чтобы не быть отлученными от синагоги, ибо возлюбили больше славу человеческую, нежели славу Божию (Ин. 12, 42–43). Это есть бедственнейшее состояние, в котором пребывают любители мирских почестей, которые готовы лучше душу свою погубить, нежели честь, которую приемлют от мира.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
История Русской Православной Церкви 1917 – 1990 гг.
История Русской Православной Церкви 1917 – 1990 гг.

Книга посвящена судьбе православия в России в XX столетии, времени небывалом в истории нашего Отечества по интенсивности и сложности исторических событий.Задача исследователя, взявшего на себя труд описания живой, продолжающейся церковно-исторической эпохи, существенно отлична от задач, стоящих перед исследователями завершенных периодов истории, - здесь не может быть ни всеобъемлющих обобщений, ни окончательных выводов и приговоров. Вполне сознавая это, автор настоящего исследования протоиерей Владислав Цыпин стремится к более точному и продуманному описанию событий, фактов и людских судеб, предпочитая не давать им оценку, а представить суждения о них самих участников событий. В этом смысле настоящая книга является, несомненно, лишь введением в историю Русской Церкви XX в., материалом для будущих капитальных исследований, собранным и систематизированным одним из свидетелей этой эпохи.

Владислав Александрович Цыпин , прот.Владислав Цыпин

История / Православие / Религиоведение / Религия / Эзотерика