Читаем Дирижабль осатанел. Русский дада и «адские» поэмы полностью

Урима – вероятно, от «урим», упоминаемом в Пятикнижии (вместе с «туммим») как некая принадлежность первосвященника Аарона. Урим и Туммим встречаются в работах Е.П. Блаватской.

Дополнение. 1924–1929

138. Впервые: Флаги, 12 («В борьбе со снегом», разночт.). Впервые публ. по ВП. Красная тетрадь [дек. 1924?]. В 7-й строке сохраняем написание «желел», не являющееся опечаткой. В ВП автор вписал карандашом вар-т 3-ей строфы (зачёркн., вошёл во Флаги):

Не помню. О припомни! Нет умруРастает снег. Дом канет бесполезноПодъёмная машина рвётся в безднуНочь мчится к утру. Гибель поутру.

139. Впервые: Дадафония, 39 (маш.; АМ). Впервые публ. по маш. (АП). Красная тетрадь [дек. 1924?].


140. Публ. впервые по Красной тетради [дек. 1924?].


141. Впервые: Небытие, 26 (авт. рук., над ст-нием общий заголовок цикла: «Елена – alias – Дендритис, покровительница Родоса. Посвящение в трёх вариантах», см. также № 7, 142; АП). Красная тетрадь (без назв., 26 дек. 1924).


142. Впервые: Звезда. 1993. № 7. С. 114 (без назв., разночт.). Опубл. по авт. рук. (АП) в Небытие, 27–28 в составе цикла «Елена – alias – Дендритис, покровительница Родоса. Посвящение в трёх вариантах» (см. также № 7, 141). Публ. по тому же ориг. Красная тетрадь (без назв., 26 дек. 1924).


143. Впервые (неполн. версия): Мосты. 1968. № 13–14. С. 174 (без 3-й строфы). Полн. версия: Звезда. 1993. № 7. С. 113. Впервые публ. по авт. рук. (АП). Красная тетрадь («Подражание Гингеру», 26 дек. 1924, разночт.).


Александр – древнегреч. царь и полководец Александр Македонский (356–323 до н. э.), через образ которого поэт создаёт иронический панегирик А. Гингеру.


144. Публ. впервые по Чёрной тетради [1925]. Красная тетрадь (фрагменты и рисунки, [нач. 1925]).


Самотник (польск. samotnik) – одиночка.

Облацы (древнерус.) – облака.


145. Впервые: Менегальдо, 123 (маш., с добавл. даты: 1925; АП). Публ. по тому же ориг. В 14-й строке слово «робы» (очевидно, опечатка в маш.) заменено на «робя» по Чёрной тетради [1925].


146. Впервые: Дадафония, 30–31 (авт. рук., 1925, с неточн.; АМ). Публ. по тому же ориг. Чёрная тетрадь [1925].


Лестница Иакова – лестница от земли до неба из сна ветхозаветного патриарха Иакова, по которой восходили и нисходили ангелы. На её вершине – Бог, давший Иакову своё благословение.


147. Впервые: Флаги, 18 («Борьба со сном», разночт.). Впервые публ. по ВП. Чёрная тетрадь [1925].


Бореальный (от древнегреч. Βορέας – Север) – северный, относящийся к северным странам.


148. Впервые: Орфей, 143 (маш., зачёркн.; АП; с неточн.). Публ. по тому же ориг. Чёрная тетрадь [1925].


Музе канты – возможно, должно читаться как «музе Канты», см. № 227.

Адьютань – от фр. adieu tante (произносится «адьё тант»), т. е. «прощай, тетя», что подтверждается следующими словами в строке.

Клевер вер – возможно, от англ. “clever, very”, т. е. «умн́о (ловко), и даже очень». Любопытно отметить, что назв. “Clever, very” имеет фрагмент романа Дж. Джойса «Улисс» (отд. изд. 1922), влияние которого на прозу и поэзию Поплавского отмечается исследователями и критиками. Однако интерес к Джойсу возник у него несколькими годами позднее, когда вышло первое фр. изд. романа (1929).

Компран тю (фр. Сomprends-tu?) – «Понимаешь ли ты».


149. Впервые (11–12 строки): Зданевич И. Борис Поплавский. С. 166. Впервые полн.: Покушение, 29–31 (авториз. маш., с посвящ. Е. Петерсон – фамилия женщины-йоги, известной под псевд. Индра Деви, записана в автографе как Петерсен; на строфу больше, разночт.; АЗ). Публ. по авториз. маш. (АМ). Между 1-й и 2-й строфами вычеркн. строфа (она есть в вар-те АЗ):

Почто мадам? театрам нет конца!Кафе – анатомический театр,Где каждый рад от своего лицаПрошелестеть: Офелия, Экватор.

150. Впервые (неполн. версия): ДНН-1965, 40 («На границе», 1925; по ВМ с правкой Н.Д. Татищева, им вписано назв., вычеркн. посвящ. и 4-я строфа). Полн. версия: Дадафония, 85 (ВМ, без учёта татищевской правки). Публ. по тому же ориг. Чёрная тетрадь ([1925], без посвящ.). В АМ имеется авт. рук. (разночт.) с пометой «Дирижабль», которая, скорее всего, принадлежит Н.Д. Татищеву, включившему текст в ДНН-1965.


Вежды (устар., трад. – поэт.) – глазные веки.


151. Впервые: Орфей, 123 (авториз. маш., зачёркн.; АП; с неточн.). Публ. по тому же ориг. Чёрная тетрадь (без назв., [1925], без посвящ.).


П.Х. – адресат посвящ. нами не установлен.


152. Впервые: Флаги, 13 («Армейские стансы», 1925, посвящ. А. Гингеру). Публ. по ВП. Посвящ. Л. Проценко, вписанное в Гр вместо посвящ. А. Гингеру («А.Г.»), в ВП вычеркн. (редактором или автором). Чёрная тетрадь [1925].


Перейти на страницу:

Похожие книги

В Ливане на войне
В Ливане на войне

Исай Авербух родился в 1943 г. в Киргизии, где семья была в эвакуации. Вырос в Одессе. Жил также в Караганде, Москве, Риге. По образованию — историк и филолог. Начинал публиковаться в газетах Одессы, Караганды, Алма-Аты в 1960–1962 гг. Далее стал приемлем лишь для Самиздата.В 1971 г. репатриировался в Израиль. Занимался исследованиями по истории российского еврейства в Иерусалимском университете, публиковал свои работы на иврите и по-английски. Пять лет вёл по «Голосу Израиля» передачу на СССР «Недельная глава Торы». В 1979–1980 гг. преподавал еврейскую историю в Италии.Был членом кибуца, учился на агрономических курсах, девять лет работал в сельском хозяйстве (1980–1989): выращивал фруктовые сады в Иудее и Самарии.Летом 1990 г. основал в Одессе первое отделение Сохнута на Украине, преподавал иврит. В качестве экскурсовода за последние десять лет провёз по Израилю около шести тысяч гостей из бывшего СССР.Служил в израильской армии, был участником Войны Йом-Кипур в 1973 г. и Ливанской войны в 1982 г.Стихи И.Авербух продолжал писать все годы, публиковался редко, но его поэма «Прощание с Россией» (1969) вошла в изданную Нью-Йоркским университетом антологию «ЕВРЕЙСКИЕ СЮЖЕТЫ В РУССКОЙ ПОЭЗИИ» (1973).Живет в Иерусалиме, в Старом городе.Эта книжка И.Авербуха — первая, но как бы внеочередная, неожиданно вызванная «злобой дня». За нею автор намерен осуществить и другие публикации — итоги многолетней работы.Isaiy Averbuch, Beit El str. 2, apt. 4, 97500, Old City, Jerusalem, Israel tel. 02-6283224. Иерусалим, 5760\2000. Бейрут, август — сентябрь, 1982, Иерусалим, 2000

Исай Авербух

Поэзия / Поэзия