Читаем Дискуссия по вопросам советского языкознания полностью

Давая распределение языков по четырем периодам взамен родословного дерева, Н.Я. Марр тут же оговаривается: «Забраковав нами же составленное… родословное дерево… мы в общем успели лишь наметить материал для построения наглядной жизненной диаграммы, но самой диаграммы не дали, оставив ее осуществление на будущее время, как чисто техническую проблему… Вопрос, следовательно, не в том, возможно ли какое-либо действительно жизненное изображение в родословном дереве или в иной диаграмме взаимоотношения языков. Ясно, что такого жизненного изображения не получить при изоляции язычной надстройки, раз язык во всем своем составе есть создание человеческого коллектива, отображение не только его мышления, но и его общественного строя и хозяйства – отображение в технике и строе речи, равно и в ее семантике» («Почему так трудно стать лингвистом-теоретиком». Доклад, зачитан в 1928 году)[70].

Дефект приведенных выше схем сказался в том, что они построены на формальном морфологическом признаке, то есть на том же, на каком строит свои классификации буржуазная школа (аморфность – агглютинация – флексия и далее, чего Марр не говорит, – аналитический строй). Между тем Н.Я. Марр требовал применения палеонтологии речи не только формальной, но и идеологической (там же).

В одной из последних своих работ (БСЭ, «Яфетические языки», 1931 г.) Н.Я. Марр снова возвращается к вопросу о стадиальной классификации. Речь идет о яфетических языках. Они выделяются в систему «подобно прометеидским (индоевропейским), семитическим и др. языкам»[71]. Марр характеризует яфетические языки, как входящие в единую систему по идеологической установке, но многообразные по оформлению и количеству. Яфетические языки «своей системой выявляют все вместе, каждый с большим своеобразием, определенную стадию развития человеческой речи»[72]. Эту стадию «прежде всего отличает синтаксис, строй речи как мысли в выявляющей ее сигнализации»[73]. На этот раз оказалось, что не морфология, а синтаксис выделяет стадию, являющуюся в то же время системой (семьей). Но синтаксис выступает не единственным определителем яфетической стадии, она же система. Он оказывается лишь наиболее показательным («прежде всего»). Спрашивается: для всех стадий или только для яфетической? Н.Я. Марр не дает ответа также и на то: что же и другие системы (индоевропейская, финно-угорская, тюркская и т.д.) тоже образуют каждая свою стадию? Если нет – то почему, а если да – то по какому признаку?

В связи со всем сказанным приходится прийти к выводу, что проблема стадиальной классификации языков и их стадиальной периодизации остается пока не разрешенною. Все же это касается лишь самой схемы, а не основной постановки.

Проблема стадиальности и учение о палеонтологическом анализе полностью разрушают созданную буржуазной наукой классификацию языков по семьям с их праязыком в основе. Тем самым решительно отстраняется и применяемый в лингвистической работе формальный историко-сравнительный метод. Базируясь на схождениях, преимущественно фонетических и морфологических, буржуазная наука обосновывает свой формально-сравнительный метод праязыковыми формами. Отказ от праязыка разрушает всю эту схему. Открывается тем самым путь к сравнительным сопоставлениям языков различных систем и к их сопоставлению в полном объеме, то есть не только по схождениям, устанавливающим «родство», но и по расхождениям, выявляющим ту свойственную каждому языку единичность, которая выделяет его в общей массе других языков.

Исторический подход к языку, идущий не от мнимого, искусственно построенного праязыка, а от подлинного источника, то есть от истории языка и истории народа, дает возможность широко применять палеонтологический анализ, базируясь на богатейших материалах языков нашего Союза, крайне разнообразных по своему грамматическому строю. Для этого требуется уточнить наше понимание палеонтологического подхода к изучаемым современным языкам вне зависимости от анализа по четырем элементам. Вместе с этим получит свою правильную установку и упоминаемый Н.Я. Марром палеонтолого-сравнительный метод. И тут языковед не может обойтись без помощи историка-обществоведа (философа, историка народа, этнографа) и историка материальной культуры (археолога). На такой научной связи Н.Я. Марр всегда настаивал.

Для удовлетворительного ответа на эти еще окончательно не разрешенные вопросы необходимо в первую очередь свести воедино совершенно точные, но рассеянные по различным работам высказывания Н.Я. Марра о единстве языка и мышления и о социальной основе языкотворческого процесса: язык и общество, единство языкотворческого процесса, форма и содержание, отсюда – грамматические и понятийные категории.

Освобожденные от имеющих место ошибочных положений и оставшиеся в силе построения Н.Я. Марра, точно соответствующие высказываниям классиков марксизма-ленинизма о языке и о развитии общества, лягут в основу дальнейшего развития материалистического языкознания.

Значение Марра для дальнейшего развития советского языкознания

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука