Читаем Дискуссия по вопросам советского языкознания полностью

Профессор А.С. Чикобава совершенно прав, когда он говорит, что практические запросы советского языкознания не находят ответов у Марра.

Десятки тысяч работников в области языка в Советском Союзе уже убедились, что анализ по четырем элементам и абстрактные схемы развития значений слов не помогают практике.

При таком положении весьма уместно будет привести замечательные слова нашего вождя товарища Сталина, произнесенные им в ноябре 1935 года на первом Всесоюзном совещании стахановцев.

«Данные науки, – говорит товарищ Сталин, – всегда проверялись практикой, опытом. Наука, порвавшая связи с практикой, с опытом, – какая же это наука? Если бы наука была такой, какой ее изображают некоторые наши консервативные товарищи, то она давно погибла бы для человечества. Наука потому и называется наукой, что она не признает фетишей, не боится поднять руку на отживающее, старое и чутко прислушивается к голосу опыта, практики»[99].

Эти мудрые слова нашего вождя товарища Сталина не мешало бы иметь в виду некоторым нашим консервативным товарищам, успевшим превратить в фетиш грубейшие ошибки академика Н.Я. Марра и рассматривающим критику этих ошибок, как преступление против марксизма.

Если исследовательские приемы академика Н.Я. Марра не отвечают требованиям марксистского диалектического метода, то где искать выход? Этот выход состоит в применении в языковедческих исследованиях марксистско-диалектического метода, основные черты которого прекрасно изложены в гениальном произведении товарища Сталина «О диалектическом и историческом материализме».

Означает ли все вышесказанное то, что Н.Я. Марр должен быть совершенно отброшен и советское языкознание должно строиться совершенно заново?

Думается, что такой вывод был бы неверным.

Правильным будет такое решение вопроса, когда советские языковеды произведут пересмотр лингвистической теории Н.Я. Марра с целью выявления в ней всего ценного и плодотворного и отбросят все явно ошибочные положения и прежде всего вышеизложенные четыре основополагающие теоретические утверждения. Мы должны развивать далее прогрессивную сторону учения Н.Я. Марра, пользуясь в своих исследованиях марксистским диалектическим методом.

Г.Д. Санжеев.

Либо вперед, либо назад

1. Причины застоя в развитии советского языкознания

Редакция газеты «Правда» вполне своевременно организовала свободную дискуссию, «чтобы путем критики и самокритики преодолеть застой в развитии советского языкознания и дать правильное направление дальнейшей научной работе в этой области».

А застой, в состоянии которого оказалось наше языкознание, действительно имеет место. Сказанное можно подтвердить хотя бы одним небольшим, но характерным фактом. В ноябре 1949 г. Институт языка и мышления им. акад. Н.Я. Марра Академии наук СССР организовал совещание языковедов с участием представителей научных учреждений ряда союзных республик и областей. И вот с повестки дня совещания неожиданно для многих были сняты некоторые теоретические доклады (о стадиальности в развитии языка, о содержании и форме в языке), ибо мы, языковеды, оказались не в состоянии обеспечить подготовку этих докладов на должном научном уровне.

Далее: мы говорим о стадиальном развитии языков, а какие стадии существуют, не знаем. Мы говорим о классовых языках, но как они соотносятся с этническими и национальными языками, не знаем и не имеем до сих пор ни одной работы, в которой была бы показана природа того или иного классового языка или доказана правомерность речи о таковом. Мы говорим о палеонтологическом методе с помощью четырех элементов Марра, но, кроме самого Н.Я. Марра, никто особенно серьезно этими элементами не пользовался и не пользуется (безграмотные упражнения некоторых «лингвистов» в счет, конечно, не идут). И т.д. и т.п. Все это привело к застою в развитии советского языкознания. Этим объясняется, почему у нас индоевропеисты часто чувствуют себя вольготно, а мы, ученики и последователи акад. Марра, находимся в состоянии полной растерянности.

Основная и главная причина этого застоя заключается в том, что среди нас, языковедов, отсутствует какая бы то ни было критика и самокритика. Те «дискуссии», которые происходили за последние годы в связи с известными решениями партии по идеологическим вопросам и выступлениями в нашей печати, либо носили слишком общий характер, либо сводились к «разбору» каких-нибудь ошибок отдельных языковедов. Языковед, ошибки которого подвергались «разбору» (берем это слово в кавычки потому, что участники «дискуссий» лишь повторяли своими словами уже сказанное в печати, не внося от себя ничего существенно нового), иногда уходил с собраний неудовлетворенный.

Это происходило потому, что критикуемый не всегда получал товарищескую помощь и указания со стороны критикующих, как же надо вести дальнейшее исследование соответствующих языковедных проблем. На этих «дискуссиях» по существу не обсуждались и даже не ставились основные проблемы языкознания, острые же вопросы обходились.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука