Мы не знаем точно, что имел в виду библейский автор, когда приписывал Ною пророчество, что «да распространит Бог Иафета (т. е. его потомков, индоевропейские народы), и да вселится он в шатрах Симовых (т. е. в местах проживания семитов — потомков Сима), Ханаан же будет рабом ему» (Быт.
, 9: 27). Но на данный момент никакое объяснение не будет более уместным, чем то, что здесь имеется в виду индоевропейское вытеснение западных семитов, вначале прослеживаемое эпиграфически, когда греческое линейное письмо «Б» заменило финикийское линейное письмо «A» в Кноссе (Кносе).Глава 6
Новые прочтения Гомера
В первых пяти главах была изложена проблема и представлено достаточно сравнительных доказательств для демонстрации главной идеи этой книги. Однако желательно добавить в этой главе некоторые общие и детальные наблюдения по поэмам Гомера, а по Библии
— в следующей главе. Для специалиста многие из следующих замечаний, основанных на прямом смысле текста, могут показаться наивными. Но никакой прорыв ни в какой отрасли не может быть достигнут без прямоты и простоты, граничащих с наивностью.Таблички линейного письма «Б» отражают административную сторону микенского мира. Гомеровский эпос касается аристократии и ее идеализированного легендарного прошлого. Доступный нам гомеровский текст был отредактирован последующими поколениями, но везде, где мы можем это контролировать, он, видимо, отражает «героический век» микенской Греции точнее, чем это делают поправки и корректуры. Подлинность, достоверность текста обусловлена двумя сменяющими один другого факторами. Ранний фактор — это то, что в период формирования древнегреческого эпоса (XV–X вв. до н. э.), когда композиции, ставшие основой для Илиады
и Одиссеи, уже были в обращении, микенская цивилизация все еще процветала. (Автор неточен. Хронологические рамки микенского периода около 1600 г. до н. э. — последняя треть XII в. до н. э., когда микенское общество рухнуло под ударами дорийцев. — Ред.) И соответственно, гомеровская картина микенской жизни, ее институтов, артефактов и верований в принципе верна. Второй фактор заключается в том, что социальная среда этого эпоса стала настолько знакомой и почитаемой, что никто не может воспринять всерьез вольности с ней в период составления и редакции гомеровского эпоса (IX–VI столетия до н. э.). Такие авторы V в. до н. э., как Геродот и Фукидид, говорят о гомеровском эпосе как о выдающемся классическом и практически каноническом тексте Античности. Это может означать только то, что к V в. до н. э. не только составление, но и первичная передача информации и редактирование уже состоялись. Авторизованный текст Гомера по Вулгейту (англ. перевод), которым мы сейчас пользуемся, в основном тот же самый, который читали Геродот и Фукидид (классический перевод на русский язык Илиады сделал Н. Гнедич (начат в 1807 г., издан в 1829 г.). Классический перевод Одиссеи сделал В. Жуковский (1849). — Ред.). Конечно, есть вариации; но они не влияют на общий смысл. Крупные различия между различными школами гомеровских рукописей в V в. до н. э. должны быть сравнимы с расхождениями, которые существуют между Пятикнижием (Торой) иудеев и самаритян; большинство из них — орфографические и лингвистические мелочи плюс несколько тенденциозных вариантов, имеющих значение лишь в плане соперничества разных идей, но не влияющие ни на композицию в целом, ни даже какую-то крупную ее часть.В более поздний период, скажем во времена Птолемея, различные тексты Гомера отличались друг от друга так, как, например, древние рукописи Ветхого Завета
, найденные в Кумране[34].
Археологические открытия то и дело реабилитируют и защищают тексты от гипотез критиков, и в результате гомеровский эпос становится все более заслуживающим доверия зеркалом времени и духа микенского (Позднеэлладского) периода (около 1600 — около 1125 гг. до н. э.).