Читаем Добро и Зло полностью

Нет у Бога такой задачи – производить впечатление на людей, ибо именно Он сам и установил, прежде всего для себя самого, такие правила – предоставить людям свободу волеизъявления! Для чего это нужно – это отдельный обстоятельный разговор, но вкратце – для выявления единомышленников и партнёров.


А как же тогда нам быть с чудесным воскресением Иисуса? Воскресение – это чудо, своего рода, но это то, что реально случилось и то, что научно объяснимо и возможно. Если кто считает, в плане теоретической вероятности, что воскресение Иисуса менее правдоподобно, чем самозарождение всей жизни на Земле и её эволюция от случайной молекулы до человечества, то изложите тогда вашу логику.


Вот лежит тело, оно собрано и опробовано – оно, в принципе, работает, только нужно его «завести» – задача Воскресения. Задача самозарождения – то же самое, только сначала тело нужно ещё собрать из свободно валяющихся компонентов и только потом пытаться «вдыхать в него жизнь». Ну, и что сделать проще?


Теперь, уже в наше время, наука генетика в курсе, что имеется в природе молекула ДНК, в которой и записаны инструкции по сборке и запуску живых организмов. Каждый вновь рождённый таракан – инженерное чудо невероятной сложности! Ещё в прошлом веке этого было невозможно понять! Поэтому я и говорю, что Лев Толстой родился слишком рано, ибо в его время не было такой науки – генетики. Отсюда и его отрицание воскресения, как реально возможного явления.


Про прилёт космической мисси для принятия действенного участия в непорочном зачатии Иисуса и его воскресении – вообще молчу! Даже до сих пор все сочтут это предположение – абсурдом или бредом!


Другие же чудеса – церковные байки, для своих целей. Лев Толстой попытался переосмыслить писание и отсеять плевелы, но отсеял вмести с ними главное зерно жизни – воскресение.


Несомненно, он, Толстой, должен был попробовать свои силы здесь – для потомков. И если не он, то кто? Великий писатель, тонко чувствующий язык, знаток грамматики, риторики, философии. Неужели же он не сумеет разобраться в писании? Ну а если такой общепризнанный гениальный знаток словесности не в силах этого сделать, то кто тогда сможет? Неграмотные крестьяне? И вот, он взялся попробовать разобраться в текстах и выявить истинный смысл библейских историй, и, в конце концов, запутался.


Главной его ошибкой явилось отрицание воскресения Иисуса в теле с теоретической возможностью воскресения каждого человека. Не хочу сейчас вдаваться в мельчайшие детали творчества Льва Николаевича, наша книга не об этом. Скажу только в общих чертах. Несмотря на все его ошибки, Церковь оценила его творчество весьма высоко, выписав ему специальную награду – анафему.


Скажу вам честно, если бы мне предложили звание героя, скажем, Советского Союза или церковную анафему на выбор, я бы выбрал анафему – это пропуск в Царство Небесное без конкурса! Ну, с учётом некоторых исключений, конечно. Иногда анафему получают епископы других конфессий, папа римский, там, и тому подобное – в рамках политического противостояния и ничего больше.


Однако, не будем наивными, Церковь не только далеко не каждому выдаёт такую «индульгенцию», даже среди праведников, но как раз наоборот, делает это только тем, с кем она справиться не может и то – в качестве исключения. Анафема – это высшая награда, без сомнений.


Имеется и другой пример – Максим Грек, который в процессе конфликта с Церковью был посажен в тюрьму, отсидел там несколько декад, и в конец был оклеветан – якобы перед смертью тот покаялся и причастился – и, по результатам этой клеветы, был даже прославлен святым. Умопомрачительный цинизм и двуличие. Есть теперь такой святой, Максим Грек, как якобы пример раскаявшегося грешника.


Напомню сущность их конфликта сводилась к тому, что Максим Грек был несогласным с доктриной так называемого «землевладения монастырями», по соображениям этического характера.


В те феодальные времена, бюджетные дотации нужным людям выделялись не траншем на банковский счёт, а выделением удела, в котором вновь назначенный нужный человек помещался с правом сбора налогов с выделенной ему местности. Поэтому он и назывался помещиком. Поскольку крестьяне бывали закреплены за землёй по крепостному праву, то выходило, что Грек был против того, чтобы монахи имели бы право быть рабовладельцами.


И, в частности, против Сергия и его Троицкой Лавры. Представьте себе… в лесу, сидит такой монах Сергий, … и имеется у него баб деревенька… да… уж.


Сергий же был назначен на данную миссию великим князем для создания крепости в стратегически важном месте. Содержание крепости требует ресурсов. Идеология же, или правильнее сказать пропаганда, была снабжена очередным софизмом для объяснения такой необходимости.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
След Сатаны
След Сатаны

Книга «След Сатаны на тайных тропах истории» написана молодым чеченским исследователем Дени Баксаном в 1995 году. Но только в 1998 году она была издана небольшим тиражом (5 тысяч экземпляров) в ЧРИ.Труд Дени Баксана сразу получил известность. Большинство аналитиков и простых читателей очень высоко оценили эту книгу. По сути впервые на таком уровне автор попытался обобщить огромный исторический материал связанный с воздействием «сатанизма» (тайных сил) на историю человечества, народов, отдельных личностей и целых государств. Автор широко использует богатейшее этнокультурное историческое наследие народов мира.http://www.genproc.gov.ru/news/news-59608/В Кабардино-Балкарии по иску прокурора признана экстремистской книга «След сатаны на тайных тропах истории»31.03.2010По иску прокурора Кабардино-Балкарской Республики суд принял решение о признании экстремистскими книжных изданий «След сатаны на тайных тропах истории» и «След сатаны на тайных тропах истории. Издание 2-е дополненное».Данные книги, отпечатанные в типографии ООО «Полиграфсерис» г. Прохладного, были выявлены прокуратурой Республики Ингушетия при осуществлении надзора за состоянием законности в сфере противодействия экстремистской деятельности и направлены в Кабардино-Балкарскую Республику для проведения проверки факта изготовления и распространения информационных материалов экстремистского характера.Согласно лингвистическому заключению, назначенному прокуратурой республики, текст печатного издания «След сатаны на тайных тропах истории» содержит авторское видение истории религии и разъясняет сущность проявления сатанизма. При этом информация содержит негативную характеристику и оценку ряда религий и верований, противопоставляет мусульманскую религию всем остальным, негативно оценивает современную Россию и Российское государство, а также отдельные национальности — евреев и русских. Книга побуждает читателей-мусульман к действиям против представителей иных религий и верований. Также автор убеждает в исключительности мусульман-чеченцев и в обусловленности их верой борьбы с «сатанизмом» в лице России и русских.Книга «След сатаны на тайных тропах истории. Издание 2-е дополнительное», также содержит признаки экстремизма. Ее содержание направлено на возбуждение социальной, расовой, национальной и религиозной розни, пропаганду исключительности, превосходства и неполноценности людей по признаку их социальной, расовой, национальной, религиозной и языковой принадлежности.Согласно Федеральному Закону «О противодействии экстремистской деятельности» на территории Российской Федерации запрещаются распространение экстремистских материалов, а также их производство или хранение в целях распространения.Нальчикский городской суд согласился с позицией прокуратуры и признал указанные книги экстремистскими.После вступления решения суда в законную силу книги будут внесены в Федеральный список экстремистских материалов.

Дени Баксан

Религия, религиозная литература