38
Как ты можешь оставаться неподвижным, если трясёшься, словно желе? Ты решаешь найти другой путь.
Толкая Лиз вперёд, ты протискиваешься между фиолетовых халатов. Позади вас открывается дверь шкафа, и знакомый голос произносит:
— Ку-ку, я вас вижу. И я иду за вами!
Это Аксель!
— Быстрее, — бормочешь ты.
— Эй! — восклицает Лиз. — Здесь что-то есть. Это…
Остаток предложения точно отрезало. Ты бредёшь к задней стенке шкафа, раздвигая висящие халаты.
— Лиз! — кричишь ты. — Где ты?
А затем ты врезаешься в плоскую, гладкую поверхность. Она похожа на стекло. И она движется. Это вращающаяся дверь!
Ты проворачиваешься вместе с ней и вываливаешься с другой стороны.
Впереди расстилается длинная комната. Но ты успеваешь лишь мельком увидеть её. Потому что у тебя под ногами ничего нет. Ты падаешь!
Шлёпайся на страницу 97
.39
Ты в комнате, большой настолько, что даже нельзя сказать, где она заканчивается. Всё, что ты видишь — ряды проходов между металлическими полками. Они похожи на книжные. Вот только они заполнены… телами!
Телами в длинных фиолетовых халатах. Они кажутся спящими. Так вот что это за звук. Это их сопение!
Завороженный, ты шагаешь поближе и глядишь на одно. Его кожа мерцает странным, восковым отблеском. На рукаве вышито:
Каждое лицо слегка отличается от других. У одной большой нос. У другой нет бровей. У кого-то даже нет верхней губы.
— Должно быть, они имеют отношение к тем экспериментам, о которых нам говорили, — шепчет Лиз. — Держу пари, Сибилла Злодье как-то использовала этих людей в своих экспериментах по восстановлению лица.
Это наталкивает тебя на идею.
— Так, может, все эти люди очень злы на Сибиллу? — говоришь ты. — Может, если мы их разбудим, они помогут нам выбраться отсюда?
— Может, — говорит Лиз. — Или, может, они превратят нас в одних из них!
Что ты должен делать? Лучше бы тебе подумать!
Если ты попытаешься разбудить спящих Сибилл, иди на страницу 85
.Если ты решаешь не делать этого, или на страницу 34
.40
— Паровая Комната? — спрашиваешь ты Лиз. — Что бы это значило, как ты думаешь?
Та лишь качает головой. И тут конвейер внезапно останавливается.
Ты щуришься, пытаясь вглядеться в темноту. Уже собравшись позвать Джейка по имени, ты слышишь голоса.
— Давай уберём его с конвейера, — говорит один мужчина.
— Доктор Злодье хочет выпарить его прямо сейчас. Нужно сначала покончить с ним, а затем поймать остальных, — отвечает второй.
— Выпарить? — ахаешь ты.
— А мы, должно быть — «остальные»! — восклицает Лиз.
— Тссс! Слушай! — говоришь ты, когда голоса вновь начинают спорить.
— Может, мы должны пропустить выпаривание? — говорит один из мужчин. — Если доктор Злодье хочет, чтобы мы успели к завтрашнему открытию, нам нужно просто перейти к следующему шагу.
— Ни в коем случае! — отвечает второй. — Ты знаешь, мы не можем пропустить ни одного шага. Если пропустить выпаривание, ничего не произойдёт.
— Ладно, ладно. Давай просто запихнём этого ребёнка в резервуар.
Вы с Лиз с ужасом глядите друг на друга. Джейк всегда умел влипать в неприятности, но на сей раз он не в своей лиге!
Иди на страницу 59
.41
Ты подскакиваешь. Кто это кричал?
Когда ты оборачиваешься и смотришь в другой конец коридора, твоё сердце обмирает. В дальнем конце стоит Аксель. Даже на расстоянии от его лишённого плоти лица по спине бегут мурашки. Что именно, гадаешь ты, с ним случилось? Но прямо сейчас нет времени об этом размышлять. Потому что Аксель идёт к тебе. И быстро.
Ты пытаешься сохранять спокойствие.
— Может, мы должны убежать, — говоришь ты Лиз.
Она не отвечает — и тут ты понимаешь, что она пробежала уже половину коридора.
— Подожди меня! — вопишь ты и припускаешь за ней.
Ты догоняешь Лиз к концу коридора.
— Здесь нет выхода! — задыхается она. — Давай поглядим, что за одной из этих дверей.
Она рывком открывает дверь, и вы влетаете внутрь. Затем вы замедляетесь, чтобы оглядеться.
Эта комната похожа на кухню шикарного ресторана. Она полна сверкающих машин из нержавеющей стали. Одна выглядит как гигантский миксер, у другой — десяток острых лезвий. Она озаглавлена
Но по-настоящему у тебя бегут мурашки от
Иди на страницу 28
.42
И после этого
— АААААА! — вопишь ты. На тебя смотрят остекленевшие глаза.
Но погодите. Это вовсе не глаза Джейка!
— Это стеклянные шарики! — говоришь ты Лиз. — Просто восковая фигура. Это только часть представления. Он даже не похож на Джейка! Кроме волос.
— Ха! — нервно смеётся Лиз. — Я догадалась за пару секунд. А ты? — она смотрит на безголовую фигуру и вздрагивает.
— Я совсем не испугался, — отвечаешь ты, чтобы выглядеть храбрее, чем ты есть. Чтобы доказать это, ты тянешься и щёлкаешь Верховного Палача по восковому носу. — Это всё подделки, видишь?