Читаем Добрый и прекрасный Бог. Полюбить Бога, Которого знает Иисус полностью

Как эта книга появилась на свет

Эта книга является кульминацией моего двадцатипятилетнего обучения у этих великих людей. В частности, идея о написании этой книги появилась вскоре после того, как я стал работать с Далласом. Он постоянно говорил о необходимости разработки «курса обучения по уподоблению Христу» как для отдельных людей, так и для церквей. Его идею о такого рода учебном пособии можно найти в девятой главе его великой книги The Divine Conspiracy. Даже когда он работал над этой главой, я продолжал приставать к нему с вопросами: «Можно ли это сделать, Даллас?», на что он отвечал: «Да, конечно». Тогда я спрашивал: «Почему вы этого не делаете?», на что он каждый раз отвечал: «Потому что я считаю, что это должны сделать вы, Джим».

Никакого давления.

В 1998 году я стал работать над учебной программой, основанной на простом плане Далласа, предназначенном для курса, посвященного урокам жизни от Иисуса. В 2003 году я вошел в совет руководства своей церкви (Объединенная Методистская церковь Chapel Hill в г. Уичито, штат Канзас) и спросил членов совета, могу ли я пригласить нескольких человек пройти со мной эту программу. Они охотно согласились, и в течение первого года я вел группу из двадцати пяти человек через тридцатинедельный курс. Где-то в середине того года я стал подозревать, что Даллас прав. Истинное преображение в характер Христа действительно возможно.

С тех пор через этот курс прошло еще семьдесят пять человек, и результат неизменно был тем же: существенные перемены в жизни. В церкви жены приходят ко мне и говорят: «Что вы делаете с моим мужем – он стал совсем другим! Он стал более сдержанным и более внимательным к семье, чего раньше с ним никогда не было. Я не знаю, что происходит, но можете быть уверены в том, что на следующий год я тоже запишусь на этот курс». Кроме того, этой программой воспользовались учащиеся старших классов школы в молодежных группах и студенты колледжа в кампусе. Когда меня спрашивают, на каких именно людей рассчитан этот материал, я всегда говорю: «На всех, кто жаждет перемен, – молодых и старых, на только что уверовавших и на зрелых христиан, на мужчин и женщин».

Начало серии

Книга, которую вы держите в руках, является первой книгой серии «Ученичество», которая, наряду с двумя другими, образует «курс обучения по уподоблению Христу». Цель этой первой книги – помочь людям открыть для себя Бога, Которого явил Иисус.

Каждая глава посвящена ложным и истинным концепциям в том, что сейчас называют нарративом[1] Иисуса. В каждой главе есть упражнения для души, предназначенные для того, чтобы нарратив Иисуса прочно закрепился в наших умах, телах и душах. Эти упражнения вовсе не нацелены на то, чтобы сделать вас более религиозными или чтобы вы произвели на Бога впечатление. Они предназначены для того, чтобы помочь вам видеть и понимать мир так, как видел и понимал Иисус. В конце главы есть страница, которая обобщает основные идеи этой главы. В каждой главе вы найдете те вопросы, которые можно использовать как для индивидуального размышления, так и для коллективных бесед и дискуссий.

Книга называется «Добрый и прекрасный Бог», потому что главной темой этой книги является характер Бога и то, как мы можем войти в жизнь доверительного общения с Ним. Вторая книга серии «Ученичество» называется «Добрая и прекрасная жизнь». Она знакомит читателя с Божьим Царством и говорит о нашем внутреннем характере, обращая особое внимание на наши пороки, приводящие нас к внутреннему разрушению: гнев, похоть, ложь, беспокойство, осуждение других и т. д. Следуя Нагорной проповеди, вторая книга рассматривает представления, которые стоят за этими пороками (например: «Какие представления ведут к гневу?»), а затем заменяет их представлениями Иисуса о жизни и о Царстве Божьем.

Третья книга этой серии называется «Добрая и прекрасная община». Цель этой книги состоит в том, чтобы помочь понять, как нам жить в качестве учеников Иисуса в нашей повседневной жизни. Как мне жить с видением Царства Божьего в своей семье? Как моя жизнь с Богом может повлиять на мою работу? И каким образом я, будучи последователем Христа, могу изменить тот мир, в котором я живу? Как моя любовь к моим врагам и мое благословение в адрес тех, кто меня проклинает, будет проявляться в моей повседневной жизни? В конечном счете все это сводится к «вере, действующей любовью» (Гал. 5:6) дома, на работе, в нашей общине и на всей нашей планете.

Но все это начинается с понимания Бога, Которого знает Иисус, и с любви к Нему всеми фибрами нашего существа. Эта тема является началом и основой двух других книг и, по сути, всей христианской жизни. Эта книга может оказаться единственной, которую вы прочтете из этой серии, и если так и будет, то я буду молиться о том, чтобы ваши кольца «любви к Богу» стали светлее.

Как получить максимальную отдачу от этой книги


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
История патристической философии
История патристической философии

Первая встреча философии и христианства представлена известной речью апостола Павла в Ареопаге перед лицом Афинян. В этом есть что–то символичное» с учетом как места» так и тем, затронутых в этой речи: Бог, Промысел о мире и, главное» телесное воскресение. И именно этот последний пункт был способен не допустить любой дальнейший обмен между двумя культурами. Но то» что актуально для первоначального христианства, в равной ли мере имеет силу и для последующих веков? А этим векам и посвящено настоящее исследование. Суть проблемы остается неизменной: до какого предела можно говорить об эллинизации раннего христианства» с одной стороны, и о сохранении особенностей религии» ведущей свое происхождение от иудаизма» с другой? «Дискуссия должна сосредоточиться не на факте эллинизации, а скорее на способе и на мере, сообразно с которыми она себя проявила».Итак, что же видели христианские философы в философии языческой? Об этом говорится в контексте постоянных споров между христианами и язычниками, в ходе которых христиане как защищают собственные подходы, так и ведут полемику с языческим обществом и языческой культурой. Исследование Клаудио Морескини стремится синтезировать шесть веков христианской мысли.

Клаудио Морескини

Православие / Христианство / Религия / Эзотерика