Читаем Добрый и прекрасный Бог. Полюбить Бога, Которого знает Иисус полностью

Эта книга предназначена для использования в коллективе – в небольших группах, в классах воскресной школы или в кругу друзей, собравшихся в домашней обстановке или в кафе. Работа над этой книгой с другими людьми дает максимальный результат. Если же вы собираетесь использовать эту книгу индивидуально, то для вас будут актуальны только первые четыре рекомендации из тех, что изложены ниже. Независимо от того, как вы пользуетесь книгой, я уверен, что Бог может и будет трудиться в вас.


1. Подготовьтесь. Заведите дневник или тетрадь с чистыми листами.

Вы будете использовать этот дневник для ответов на вопросы, которые возникнут в ходе работы с каждой главой, а также для размышлений над практическим материалом, представленным в конце каждой главы.

2. Читайте. Читайте внимательно каждую главу.

Не читайте материал бегло и избегайте читать материал в последнюю минуту. Начните читать как можно раньше на неделе, чтобы потом у вас было достаточно времени для тщательного разбора прочитанного материала.

3. Делайте. Выполняйте еженедельные упражнения.

Выполнение упражнений, связанных с содержанием прочитанной главы, поможет закрепить идеи, которые вы изучаете, а также поможет вам сформировать и исцелить ваши души. Некоторые из упражнений потребуют больше времени, чем другие. Сделайте так, чтобы у вас было достаточно времени для выполнения этих упражнений до того, как вы соберетесь в группе. Вам понадобится время не только для выполнения упражнений, но и для письменных размышлений.

4. Размышляйте. Отведите время для письменных размышлений.

В своем дневнике разберите те вопросы, которые представлены как в самих главах, так и в конце каждой главы. Это поможет вам привести в порядок ваши мысли и закрепить то, чему учит вас Бог. Это также поможет вам подготовиться к следующей части.

5. Взаимодействуйте. Приходите на работу в группе готовыми слушать и делиться своими мыслями.

Именно здесь у вас появится возможность слушать и перенимать опыт и мысли других людей. Если каждый участник группы уделит заранее время для письменных размышлений, беседа в группе пройдет гораздо эффективнее. Люди будут делиться своими подготовленными мыслями, а сама совместная работа окажется более продуктивной. Важно помнить, что мы должны слушать вдвое больше, чем говорить! Но обязательно подготовьтесь к тому, чтобы делиться своими мыслями. Другие члены коллектива тогда смогут узнать для себя что-то новое из ваших мыслей и переживаний.

6. Поддерживайте друг друга. Взаимодействуйте друг с другом – в том числе и вне встреч в группах.

Одним из самых больших благословений, которые дает нам такая технология, является та легкость, с которой мы можем продолжать поддерживать связь друг с другом. Между собраниями в группе можно продолжать общаться и поддерживать друг друга через переписку по электронной почте по меньшей мере с двумя другими членами группы. Сообщите им, что вы о них думаете, спросите их, какие у них есть молитвенные просьбы. Это будет способствовать укреплению отношений между вами, а также развитию общих тем для общения. Построение прочных отношений является ключевым фактором для успешной коллективной работы.


…Хозяину, который выносит из сокровищницы своей новое и старое.

Евангелие от Матфея 13:52

Глава 1

«Что вам надобно?»


Вы хотели бы иметь в душе прочный и постоянный мир? Вы хотели бы иметь сердце, полное любви? Вы хотели бы обладать такой верой, которая видит все – в том числе ваши недостатки и потери – в свете Божьей благой воли? Вы хотели бы, чтобы у вас была такая надежда, которая выдерживает даже самые тяжелые обстоятельства?

Если вы больше всего хотите именно такой жизни, тогда эта книга предназначена для вас.

Множество людей хочет перемен в своей жизни и готово положительно ответить на эти вопросы, но многие из них не верят в то, что это возможно. После многолетних попыток и неудач они продолжают жить в немом отчаянии, желая перемен, но в то же время пребывая в уверенности, что они никогда не наступят. Поэтому они приходят в церковь, сидят там, молча вздыхая, и оставляют все на милость судьбы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
История патристической философии
История патристической философии

Первая встреча философии и христианства представлена известной речью апостола Павла в Ареопаге перед лицом Афинян. В этом есть что–то символичное» с учетом как места» так и тем, затронутых в этой речи: Бог, Промысел о мире и, главное» телесное воскресение. И именно этот последний пункт был способен не допустить любой дальнейший обмен между двумя культурами. Но то» что актуально для первоначального христианства, в равной ли мере имеет силу и для последующих веков? А этим векам и посвящено настоящее исследование. Суть проблемы остается неизменной: до какого предела можно говорить об эллинизации раннего христианства» с одной стороны, и о сохранении особенностей религии» ведущей свое происхождение от иудаизма» с другой? «Дискуссия должна сосредоточиться не на факте эллинизации, а скорее на способе и на мере, сообразно с которыми она себя проявила».Итак, что же видели христианские философы в философии языческой? Об этом говорится в контексте постоянных споров между христианами и язычниками, в ходе которых христиане как защищают собственные подходы, так и ведут полемику с языческим обществом и языческой культурой. Исследование Клаудио Морескини стремится синтезировать шесть веков христианской мысли.

Клаудио Морескини

Православие / Христианство / Религия / Эзотерика