Читаем Дочь генерала полностью

— В таком случае, полковник, разрешите мне хотя бы опечатать его кабинет, — настаивал я.

— Опечатать его кабинет? Послушайте, что, черт подери, в конце концов, происходит?

— Происходит расследование убийства.

— Не дерзите, Бреннер.

— Так точно, сэр.

— Я сказал, что утром свяжусь с Форт-Браггом. Это все.

— Но этого недостаточно, сэр.

— Знаете что, Бреннер, я, конечно, ценю ваше трудолюбие и инициативу, но нельзя же вести себя как слон в посудной лавке и повсюду устраивать хаос. Не нервируйте личный состав гарнизона, нельзя же всех лишать покоя из-за одного убийцы. К тому же, выполняя свою работу, не забывайте о таких вещах, как устав, традиции, этикет и вежливость. Вы слышите меня, Бреннер?

— Да, сэр. Но в данный момент мне нужно получить образец волос полковника Мура для сравнения с волоском, найденным на месте убийства. Либо позвоните полковнику Муру домой и попросите его приехать лично в лабораторию судмедэкспертизы в Джордан-Филд, либо, для ускорения дела, позвольте мне взять образец с расчески в его кабинете. Мне также не хотелось бы, чтобы полковник узнал, что его подозревают в убийстве. — Я заметил, как расширились глаза у капрала Страуда.

После длительной паузы полковник Фоулер сказал:

— Ладно, разрешаю вам взять образец волос полковника Мура с его щетки или расчески, но не прикасайтесь больше ни к чему в его кабинете.

— Да, сэр. Вы проинструктируете дежурного сержанта?

— Дайте мне его.

— Так точно, сэр! — Я кивнул Страуду, и он сходил за сержантом Корманом. — Гарнизонный адъютант полковник Фоулер желает вам что-то сказать, — обратился я к дежурному.

Сержант неохотно подошел к телефону, и далее я слышал только: «Так точно, сэр. Да, сэр. Будет исполнено, сэр». Наконец он положил трубку и сказал мне:

— Побудьте у аппарата, а я схожу поищу расческу.

— Замечательно, — ответил я. — Только заверните ее в платок.

Сержант взял связку ключей и вышел из дежурного помещения. Я услышал, как удаляются по коридору его шаги.

— Мы будем на улице, — сказал я капралу Страуду, который, как мне показалось, рад был поучаствовать в расследовании такого дела. — А вы подождите здесь и заберите вещественное доказательство.

— Суровые, однако, здесь порядки, — заметила Синтия, когда мы вышли из здания и встали в свете фар патрульной машины.

— Если бы тебе приходилось заниматься опытами по промыванию мозгов, технике допросов, разрушению психики и вызыванию страха и паники, тебе вряд ли бы понравилось, что кто-то из посторонних сует нос в твои дела.

— Так вот, значит, чем она здесь занималась?

— Полагаю, что да. Здесь содержат в изолированных помещениях добровольцев, согласившихся стать их подопытными кроликами, а кроме того, на прилегающей к школе территории устроен целый имитационный лагерь для военнопленных.

— Откуда все это тебе известно?

— Я сотрудничал по одному делу год назад с психологом из этого центра. Он потом подал рапорт с просьбой о переводе.

— От такой работы недолго и самому свихнуться.

— Точно. Знаешь, я обнаружил любопытную запись на листке бумаги, вложенном в личное досье на Энн Кэмпбелл, цитату из Ницше. Там сказано: «Сражающемуся с чудовищами следует позаботиться о том, чтобы самому не превратиться в чудовище. Слишком долго заглядывающему в бездну следует помнить, что и бездна вглядывается в него».

— Как это оказалось в ее личном деле?

— Не знаю, но мне кажется, я знаю, что это значит.

— Да… Кажется, мы оба знаем. Порой мне хочется сменить профессию. Надоедает заниматься мазками из влагалища, анализами спермы и снятием показаний с насильников и их жертв.

— Верно. И, похоже, десять лет — это предел. Я работаю уже двадцать. Это мое последнее дело.

— Ты это говоришь себе каждый раз?

— Да.

Капрал Страуд вышел из дежурной части, держа что-то в руке, и, когда он подошел поближе, мы увидели, что он улыбается.

— Он нашел щетку, — объяснил он, протягивая мне завернутый в зеленый носовой платок предмет.

— Вам известен порядок, капрал, — сказал я ему. — Попрошу вас все это запротоколировать: где, когда и при каких обстоятельствах была обнаружена эта массажная щетка.

— Да, сэр.

— Протокол положите в пакет, запечатайте, надпишите: «Бреннеру» и доставьте в военную полицию до шести утра.

— Так точно, сэр.

— Вы не знаете, какой машиной пользуется полковник Мур? — спросила его Синтия.

— Дайте подумать… у него старая машина, довольно помятый серый седан. Ах, вспомнил: большой «форд-фэрлейн» 85-го или 86-го года.

— Вы очень помогли нам, — сказала Синтия. — Все это строго секретно!

— Если вам потребуется дополнительная информация о полковнике Муре, — с серьезным видом заявил капрал Страуд, — обращайтесь ко мне, я узнаю, что смогу.

— Спасибо, — ответил я, нисколько более не сомневаясь, что полковника многие хотели бы отправить в ливенуортскую камеру смертников.

Мы попрощались и разошлись по машинам.

— На Джордан-Филд? — спросила Синтия, включая скорость.

— Точно, — сказал я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пол Бреннер

Похожие книги