– Не только думаю, но даже уверен в этом. Как это можно было не обратить никакого внимания на эту фигуру, которую вы видели на лестнице в квартире мистрис Крав, ведь, эта фигура – очень важное обстоятельство в деле. Конечно, следователь упустил это из виду по неопытности, но нам-то уже будет стыдно. Кроме всего этого еще сделана непростительная ошибка, именно: не постарались розыскать мистрис Смит, которая увезла отсюда ребенка мистрис Крав.
– В этом я с вами вполне согласен, но все же винить следователя нельзя, так как он писал в Лондон к мистрис Смит и даже нс к одной, а ко многим, но ни от одной из них не последовало ответа. Поэтому он решил, что фамилия приезжавшей за ребенком особы была не Смит, а какая-нибудь другая.
– А больная, как вам известно, отправила письмо именно на имя мистрис Смит?
– Да, может быть они условились заранее писать так.
– Против этого я ничего не имею, но все же не понимаю, как можно не розыскать. Но вы то, мистер Карлтон не могли узнать, кто вас отрекомендовал умершей?
– Нет, я ничего не узнал; хотя тоже писал моим знакомым и друзьям, но они мне ответили, что никому никогда меня не рекомендовали.
– А быть может, – возразил мистер Медлер, – ее фамилия не Крав?
– Конечно, и это возможно. Вообще, скажу вам, что все это дело весьма странное.
– Но мне бы хотелось знать, кого именно вы подозреваете виновником смерти этой особы.
– Я того мнения… хотя я не люблю высказываться, но я того мнения, что яд был налит по недосмотру мистера Стефена Грея. Ничего другого предположить нельзя.
Медлер нагнул голову, показывая этим, что он не согласен со словами Карлтона.
Он и действительно не верил, чтобы мистер Стефен Грей мог сделать такую ошибку.
– Отчего же вы не подозреваете в этом преступлении того человека, которого вы видели в день ее смерти?
– Я никакого человека не видал, – как-то грубо сказал Карлтон. – Тут сыграло роль мое воображение.
– Будьте уверены, сударь, что кто-нибудь там был, он-то и совершил это преступление. Я знаю… да я уже наперед знаю ваш ответ. Хотите скажу? – Извольте.
– Вы скажете, что лекарство уже пахло синильной кислотой, когда его принесли к ней на квартиру? Но знаете, для меня это не имеет значения.
– Вы хотите этим сказать, что я говорю неправду?
– Нет, я этого не скажу. Вы, конечно, говорите так, как было, но я знаю как часто обоняние нам изменяет. Вы говорите, что пахло синильной кислотой, а вот сиделка объяснила мне, что никакого особенного запаха не было в микстуре. Хотя она действительно перед этим только что поужинала и выпила крепкой настойки, но все-таки ей поверить можно. Право, вы скорее ошибетесь, чем она.
– Нет, это невозможно! – сказал Карлтон, – не забывайте, я доктор!
– Но, ведь, вы привыкли к этому запаху, а у нее обоняние в этом случае чувствительнее. Ну, одним словом, в лекарстве не было яда, когда его принесли, – решительно сказал мистер Медлер.
– А я вам говорю, что был.
– А я вам, говорю, что нет. Я в этом вполне уверен. Личность, которую вы видели на лестнице, налила эту синильную кислоту в микстуру после вашего отъезда.
– Я вам больше не нужен? – Спросил Карлтон.
– Нет, я бы желал, чтобы вы лично мне рассказали обо всем. Мне очень жаль, что вы не сохранили ее письма.
– Кто же мог предполагать, что оно будет нужно? – Сказал Карлтон. – Но если бы даже оно было цело, какую бы оно принесло вам пользу?
– Оно бы принесло огромную пользу.
– Никогда! – Возразил Карлтон.
– Потрудитесь, мистер Карлтон, рассказать мне подробно все, что знаете об этом деле.
– Извольте, – ответил Карлтон и с самого начала со всеми подробностями начал свой рассказ.
Окончив рассказ, Карлтон простился с мистером Медлером и вышел на улицу. Глубоко задумавшись, он чуть не попал под проезжавшую карету, в которой сидела старая графиня Окбурн в глубоком трауре.
Подъехав к гостинице «Красный лев», Таймс (так звали выездного лакея графини Окбурн) соскочил с козел и подошел к графине.
– Зачем вы здесь остановились? – Спросила она.
– Ни кучер, ни я не знаем дороги в Седер-Лодж, ваше сиятельство.
– Скажите, пожалуйста, – обратилась она к мистрис Файч, которая стояла возле крыльца, – как нам проехать в Седер-Лодж?
– Это вам надо въехать в город, в Монтикюль.
– Но как попасть в Монтикюль?
– А вот так: сейчас проезжайте напрямик город и этой дорогой доедете до холма, застроенного новыми домами, – это и есть Монтикюль, а Седер-Лодж немного правее.
– Благодарю вас, сударыня, – вежливо ответил Таймс. В это самое время послышался стук открывавшегося окна. В окне показалась Лора, леди Окбурн заметила ее и с гневом отвернулась.
Глава XXV
Решив отдать внаём Шесней-Локс, граф сообщил об этом Дженни, которая была вполне согласна с ним, так как отлично знала, что отец слишком уже стар для хлопот, связанных с личным управлением имения.
В последнее время Дженни жилось спокойнее и если бы не отъезд Лоры, то она считала бы себя вполне довольной. С получением такого большого наследства, мелкие хозяйственные заботы не тяготили Дженни; тяжело только было думать ей о Лоре и Кларисс – этом тайном горе семьи Шесней.