Читаем Доказательство от противного полностью

- Ну почему нет, одна блудная все-таки имеется, - отозвалась Лив и тут же получила под столом пинок по коленке.

- Она подняла голову и посмотрела на ребят - Гарри, Драко и Рон сидели от нее на одинаковом расстоянии с одинаково нейтральными лицами.

- Ты с утра сегодня очень самокритична, - объявила Гермиона.

- А где ты вчера весь день была? - вмешалась Николь, пока разговор не превратился в словесную перепалку.

- Где же я могу быть? В библиотеке, разумеется! - чертенок, сидевший внутри Гермионы сегодня утром никак не хотел умолкать.

- Видели мы ночью твою библиотеку, - снова не выдержала Лив. - Очень даже ничего.

- Ага, это был дежурный библиотекарь. У французов такой трогательный обычай - последнего посетителя домой провожать, - продолжала резвиться Гермиона.

- Хорошо, что ты у нас худая и засиделась дольше всех, - подхватила Лив, благоразумно поджимая ноги под стул. - Если бы несчастному «библиотекарю» пришлось на руках какого-нибудь мужика домой тянуть, он мог надорваться.

- И когда ты только повзрослеешь, - вздохнул Гарри. - Тебе через пять-семь лет будет уже тридцать, пора угомониться.

- Ага, а через пятнадцать почти сорок, - весело подхватила Лив. - А через двадцать пять почти пятьдесят, - упрямо продолжала она развивать свою мысль, не обращая внимания на неодобрительные взгляды остальных. - А через тридцать пять почти шестьдесят, - уже с меньшим энтузиазмом закончила девушка.

- Ладно, - не выдержала Гермиона. - Давайте считать, что все уже произошло.

- Что произошло? - оторопел Гарри.

- Ну, вы меня поругали за легкомыслие, я раскаялась, и мы снова помирились.

- Да мы с тобой и не собирались ссориться, - пожал плечами Драко. - Ты взрослый человек и сама отвечаешь за свои поступки. У меня только одно пожелание - пока не закончится вся эта непонятная ситуация, давайте договоримся всегда сообщать друг другу о своем предполагаемом местонахождении.

- Очень разумная мысль, - вошел на кухню Алекс. - Особенно в вашей ситуации.

- Как вы сюда попали? Дверь была закрыта, - удивилась Николь.

- Для меня закрытая дверь не проблема, - махнул рукой Алекс. - А вот за вашим домом следят. И, смею вас заверить, довольно качественно. Я в этих делах разбираюсь.

- Кто следит? - оторопела Гермиона.

- Не знаю, но если тебе надо, могу постараться узнать. Кстати, вчера я не представился. - Алекс вытащил из кармана куртки небольшой прямоугольник из плотного серого картона и протянул Гермионе.

Она взяла и прочитала вслух:

- «Александр Винтер. Охрана. Безопасность. Розыск.»

Глава 28.

- Ты частный детектив? - подняла Гермиона глаза на Алекса.

- Можно сказать и так, - кивнул он.

- Гермиона, беру все свои слова обратно. - восхитилась Лив. - Это же надо умудрится так познакомиться! У нас проблемы и - бац, свой детектив тут как тут. И даже с доставкой на дом.

- А что ты в Лондоне в библиотеке делал? - спросила недоумевающая Гермиона.

- Изучал подписки газет. В рамках одного частного заказа, - пояснил Алекс.

- А во Францию каким ветром тебя занесло? - продолжала допрос Гермиона.

- Попутным. Меня пригласил на вечер в честь своей помолвки один бывший клиент. Он мне многим обязан.

- Постойте, - перебил Гарри. - Эти подробности вы выясните позже. Меня волнует один вопрос: за домом действительно следят, или это только предположение?

- Это не предположение, - покачал головой Алекс. - Это вполне реальный факт. Все-таки я бывший полицейский и в таких вещах знаю толк.

- А почему бывший? - насторожилась Лив. - Вас выгнали за профнепригодность?

- Нет, за излишнее служебное рвение, - усмехнулся Алекс, а про себя подумал: «Вот ведь язва. Как они только с Гермионой дружить умудряются?»

- Это как?

- Да очень просто. Я несколько месяцев разрабатывал одного типа, пока наконец не взял его с поличным. Но судья счел улики недостаточно убедительными и выпустил его под залог. Тогда я поймал типа снова. И, хотя улик на этот раз был вагон и тележка, его опять выпустили. Я человек упрямый. Поэтому через пару месяцев этот тип у меня опять сидел за решеткой. Тогда мне открытым текстом было предложено признаться в фальсификации основных улик или готовиться к тому, что меня скоро обрисуют мелом на асфальте. Я не стал ограничивать свой выбор двумя предложениями и подал в отставку.

- А того типа отпустили?

- Естественно. Только вот через пару месяцев с беднягой приключился досадный несчастный случай. Вот что бывает с теми, кто отказывается честно сидеть в тюрьме.

- Вы его убили? - Лив решила: «Если уж выяснять, то все и до конца».

- Ну помилуйте, какое я могу иметь отношение к несчастному случаю? - искренне удивился Алекс.

- А зачем обрисовывают мелом на асфальте? - уточнил Рон.

- На память, - ответила Лив. - Вечную.

- Для полицейского протокола, - поправил Алекс, никак не реагируя на выходки Лив.

- Я потом тебе объясню подробнее, - остановила девушка открывшего для следующего вопроса Рона. Ей самой хотелось выяснить все поскорее. - И тогда вы стали частным детективом?

- Не сидеть же мне без работы, - пожал плечами Алекс.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проект «Поттер-Фанфикшн»

Между небом и землей
Между небом и землей

Проект «Поттер-Фанфикшн»http://www.fanfics.ruАвтор:Anya ShinigamiПэйринг:НЖП/СС/СБРейтинг:RЖанр:Adventure/Romance/Drama/AngstРазмер:МаксиСтатус:ЗаконченСаммари:История любви, три человека, три разных судьбы, одна любовь на троих, одна ненависть. На шестой курс в школу Хогвартс переводится студентка из Дурмстранга. Что ждет ее впереди? Как она связана с Темным Лордом?«Всё время я чувствовала, что это чем-то закончится, либо смертью, либо жизнью…»От автора:Блэк жив, Слагхорн не преподает, сюжет идет параллельно канону(6 и 7 книги) с небольшими дополнениями и изменениями. Саундтреки прилагаются. Все стихотворения в фике написаны мной.Опубликован:Изменен:

Anya Shinigami , Nirvana Human , Анна Блоссом , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Ирина Вольная

Фантастика / Приключения / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Прочие приключения

Похожие книги

Вечер и утро
Вечер и утро

997 год от Рождества Христова.Темные века на континенте подходят к концу, однако в Британии на кону стоит само существование английской нации… С Запада нападают воинственные кельты Уэльса. Север снова и снова заливают кровью набеги беспощадных скандинавских викингов. Прав тот, кто силен. Меч и копье стали единственным законом. Каждый выживает как умеет.Таковы времена, в которые довелось жить героям — ищущему свое место под солнцем молодому кораблестроителю-саксу, чья семья была изгнана из дома викингами, знатной норманнской красавице, вместе с мужем готовящейся вступить в смертельно опасную схватку за богатство и власть, и образованному монаху, одержимому идеей превратить свою скромную обитель в один из главных очагов знаний и культуры в Европе.Это их история — масшатабная и захватывающая, жестокая и завораживающая.

Кен Фоллетт

Историческая проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Джем и Дикси
Джем и Дикси

Американская писательница, финалистка Национальной книжной премии Сара Зарр с огромной любовью и переживанием рассказывает о судьбе двух девочек-сестер: красотка Дикси и мудрая, не по годам серьезная Джем – такие разные и такие одинаковые в своем стремлении сохранить семью и верность друг другу.Целых два года, до рождения младшей сестры, Джем была любимым ребенком. А потом все изменилось. Джем забыла, что такое безопасность и родительская забота. Каждый день приносил новые проблемы, и казалось, даже на мечты не оставалось сил. Но светлым окошком в ее жизни оказалась Дикси. Джем росла, заботясь о своей сестре, как не могла их мать, вечно занятая своими переживаниями, и, уж точно, как не мог их отец, чьи неожиданные визиты – единственное, что было хуже его частого отсутствия. И однажды сестрам выпал шанс пожить другой, красивой, беззаботной жизнью. Пускай недолго, всего один день, но и у них будет кусочек счастья и свободы.

Сара Зарр

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства

Эта книга представляет собой переиздание труда крупнейшего немецкого ученого Вильгельма Фридриха Оствальда «Farbkunde»., изданное в Лейпциге в 1923 г. Оно было переведено на русский язык под названием «Цветоведение» и издано в издательстве «Промиздат» в 1926 г. «Цветоведение» является книгой, охватывающей предмет наиболее всесторонне: наряду с историко-критическим очерком развития учения о цветах, в нем изложены существенные теоретические точки зрения Оствальда, его учение о гармонических сочетаниях цветов, наряду с этим достаточно подробно описаны практически-прикладные методы измерения цветов, физико-химическая технология красящих веществ.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вильгельм Фридрих Оствальд

Искусство и Дизайн / Прочее / Классическая литература