Сигаль нажалъ выдающійся уголъ въ стѣнѣ, потайной трапъ тотчасъ-же раскрылся; юноша бросился впередъ, но, не разсчитавъ свой прыжокъ, ударился объ столъ и растянулся во всю длину на паркетѣ, произведя страшный шумъ. Въ одно мгновеніе онъ ужъ былъ на ногахъ, но, увы, слишкомъ поздно: шумъ привлекъ вниманіе губернатора и его сына, которые устремились теперь обратно въ кабинетъ. Минута и электрическій звонокъ созоветъ сюда десятки слугъ. Надо было во что-бы то ни стало помѣшать этому.
Съ быстротой молніи Сигаль, какъ всегда находчивый, бросился на Теобальда и сильнымъ ударомъ головы въ грудь сбросилъ его на полъ. Отъ неожиданности нападенія молодой капитанъ потерялъ на нѣсколько мгновеній способность кричать и сопротивляться.
Въ это время Безымянный подоспѣлъ на помощь Сигалю. Быстро и проворно онъ завязалъ ротъ губернатору, скрутилъ ему руки на спинѣ; то-же самое сдѣлали и съ Теобальдомъ, послѣ чего обоихъ англичанъ втащили въ потайной корридоръ въ стѣнѣ, и самый выходъ закрыли.
-- Это происшествіе можетъ имѣть для насъ очень непріятныя послѣдствія,-- сказала вернувшаяся Наиндра.
-- А именно?
-- Не позже, какъ черезъ часъ сюда явится слуга, чтобы убирать со стола и исчезновеніе губорнатора и его сына станетъ извѣстно всѣмъ. Ихъ станутъ искать вездѣ и, разумѣется, объ этомъ узнаетъ Аркабадъ.
-- Такъ что-же?
-- А онъ хорошо знакомъ съ тайными ходами нашихъ храмовъ и, конечно, догадается, въ чемъ дѣло. Подумайте только: часъ-тому назадъ мы исчезли изъ моей виллы, теперь такимъ-же образомъ исчезаетъ лордъ Фатсенъ и его сынъ. Согласитесь сами, что это сопоставленіе можетъ навести брамина на истину.
-- Неужели вы думаете, что онъ откроетъ потайной ходъ, которымъ мы только, что воспользовались?
-- Нѣтъ, но если онъ заподозритъ истину,-- отвѣчала Наиндра,-- то вмѣсто того чтобы отпустить дееристовъ, онъ прикажетъ имъ караулить всѣ ходы и выходы, и мы очутимся здѣсь какъ въ ловушкѣ.
-- Господа, послушайте, у меня явилась мысль,-- воскликнулъ Сталь,-- я хочу вамъ предложить, докторъ, изобразить изъ себя губернатора, а я буду его сыномъ. Мы обмѣняемся костюмами съ нашими плѣнниками, которыхъ оставимъ въ корридорѣ подъ охраной нашихъ барышень чтобы наши физіономіи не выдали насъ, мы обернемъ себѣ головы кисеей, подъ предлогомъ, что на насъ налетѣла туча москитовъ и искусала намъ лица.
-- Ну, а если явится сюда Аркабадъ? Онъ легко можетъ открыть обманъ.
-- А мы его не примемъ.
-- Губернаторъ не можетъ отказать ему въ пріемѣ.
-- А почему-же нѣтъ, если онъ боленъ, если у него лихорадка и т. д.? И такъ живѣй! Приступимъ къ переодѣванію!-- закончилъ французъ, видя, что никто ему не противорѣчитъ.
Дѣвушки удалились въ глубь корридора, а мужчины обмѣнялись костюмами со своими плѣнниками. Тѣ даже не сопротивлялись. Злополучный лордъ Фатсенъ и Теобальдъ положительно не могли понять, что съ ними случилось, и не могли очнуться. Когда Безымянный и Сигаль окончили свое переодѣваніе, они позвали молодыхъ дѣвушекъ и поручили имъ надзоръ за плѣнниками.
-- Помните, что отъ вашей бдительности зависитъ наша безопасность,-- сказалъ молодой ученый.
-- Не безпокойтесь,-- отвѣчали молодыя дѣвушки,-- они или будутъ смирны и безмолвны, или умрутъ.
Индійскія женщины не боятся смерти, не видятъ въ ней ничего ужаснаго, какъ наши женщины, и потому сами они умираютъ спокойно и безропотно и убиваютъ такъ-же спокойно и хладнокровно, безъ содроганія и сожалѣнія.
Войдя въ кабинетъ, мнимый губернаторъ и его сынъ предусмотрительно заперли дверь, чтобы не быть застигнутыми врасплохъ. Затѣмъ всѣ приступили къ завтраку. Всего было такъ много, что хватило также для плѣнниковъ, которые получили свою долю.
Вдругъ кто-то постучалъ въ дверь. Всѣ точно замерли. Но это длилось лишь минуту. Дѣвушки скрылись въ корридорѣ, потайная дверь затворилась, и Сигаль, сорвавъ съ окна тонкія занавѣски, одной изъ нихъ окуталъ свою голову, а другую бросилъ доктору, который сдѣлалъ то же самое. Затѣмъ мнимый губернаторъ громко спросилъ:
-- Что надо?
-- Капитанъ Гэбертсъ только что вернулся изъ своей экспедиціи и желаетъ видѣть ваше превосходительство.
-- Хорошо! Проси,-- отозвался Безымянный.
Сигаль отворилъ дверь, послѣ чего оба усѣлись въ низенькихъ качалкахъ. Спустя минуту послышались тяжелые шаги, дверь отворилась, и на порогѣ комнаты появилась длинная и тощая фигура капитана Гэбертса. Вытянувшись въ струнку, онъ поднесъ руку къ каскѣ и произнесъ обычнымъ оффиціальнымъ тономъ:
-- Ваше высокопревосходительство, имѣю честь...-- тутъ онъ смутился и покраснѣлъ, не будучи въ состояніи продолжать дальше: дѣло въ томъ, что предъ собой онъ увидѣлъ двѣ муміи, съ закутанными головами. Онъ вглядѣлся повнимательнѣе и узналъ костюмы губернатора и его сына, которые были надѣты на нихъ поутру. Но теперь на плечахъ у нихъ вмѣсто головъ сидѣли какіе-то голландскіе сыры, обернутые тряпкой. Капитанъ готовъ было расхохотаться, но вспомнилъ, что это было-бы неслыханнымъ преступленіемъ противъ дисциплины и общихъ правилъ приличія и вѣжливости, поэтому онъ прикусилъ губу, чтобы сдержать душившій его смѣхъ,