Читаем Долгожданная любовь полностью

Глава 6

— Ну наконец-то, — сказал, улыбаясь, Джереми, когда Джоди спустилась в холл в половине шестого утра. На ней были серые шорты и шерстяная водолазка такого же цвета.

— Это только часть меня, — сказала она, зевая. — Большая часть мирно спит в номере.

Он протянул ей большую чашку и сказал:

— Гарантирую, что ты окончательно проснешься меньше чем за пять минут.

— Это кофе? — спросила она, принюхиваясь. Кофе пах божественно. — О, Джереми, ты — ангел. Это именно то, что мне нужно.

— Я знаю, — просто сказал Джереми, взял Джоди за руку и повел ее к парковке.

— Еще не рассвело, — заметила Джоди. — На работе я обычно встаю именно в пять, но во время отпуска мне не хотелось подниматься в такую рань.

— Поверь, ради того, что я для тебя приготовил, стоит встать пораньше.

Он открыл дверцу своей машины и помог Джоди залезть внутрь. Она хотела сказать, что готова вставать в пять утра хоть каждый день, лишь бы быть с ним, но вместо этого спросила:

— А что ты приготовил?

— Увидишь, — усмехнулся он.

Они ехали по еще пустынным улицам. Джоди потягивала кофе и думала о сюрпризе, который ждал ее впереди. Оставалось только надеяться, что это рыбалка.

— Мы почти приехали.

Машина повернула, и они припарковались на узкой песчаной полосе, тянувшейся вдоль сосновой рощи.

— Пойдем, — сказал Джереми, увлекая ее за собой по узкой тропинке.

— Мы будем встречать рассвет, — догадалась Джоди.

— Да. Но с несколько необычной смотровой площадки.

Джоди остановилась и едва не поперхнулась кофе, когда увидела у себя над головой воздушный шар, раскрашенный в яркие цвета.

— Это… это… — запинаясь произнесла она.

— Это воздушный шар, — сказал Джереми и взял ее за руку. — Ты говорила, что мечтаешь увидеть весь остров с высоты. Сегодня утром твоя мечта осуществится.

— С воздуха… — прошептала Джоди, начиная дрожать от страха. — Не думаю, что я мечтала увидеть это с воздуха.

Он рассмеялся и пожал ее руку.

— Алан Дембер? — позвал Джереми, и из корзины, привязанной к шару, показался высокий худой мужчина.

— Это я, — сказал он. Мужчина возился возле газовой горелки на дне корзины.

— Вы говорили, что обслуживаете первыми тех, кто первым приходит.

— Вы и есть первые, — ответил Дембер. — Забирайтесь в корзину.

— Забирайтесь… — повторила Джоди дрожащим голосом.

— Просто перекинь сначала одну ногу, а потом другую. Вот так, — сказал Джереми, помогая Джоди.

— Можно лететь? — спросил Алан Дембер.

— А вы пилот? — обеспокоенно поинтересовалась Джоди. — У вас есть разрешение на управление этой штукой?

Дембер рассмеялся:

— Сертификат, выданный управлением авиации, как для самолетов. Управление несет ответственность за этот шар, и его постоянно проверяют, чтобы он соответствовал стандартам. Теперь вы чувствуете себя более уверенно?

— Не совсем, — тихо ответила Джоди.

— Итак, если вы готовы, то мы взлетаем, — произнес пилот слишком уж радостным, по ее мнению, голосом.

Как можно радоваться тому, что болтаешься посреди неба в плетеной корзине, подвешенной к наполненному горячим воздухом шару?

Джоди посмотрела вверх. Снизу шар казался таким огромным, что закрывал почти все небо. Но он был похож на большой воздушный шарик, из тех, что раздают детям на праздниках. Слишком похож. Ей захотелось сказать Джереми, что она не полетит, но тут пилот закричал:

— Мы поднимаемся.

— Мы поднимаемся, — словно эхо повторила Джоди и вцепилась в руку Джереми.

— Подожди, сейчас над водой взойдет солнце. Клянусь, ты в жизни не видела ничего более прекрасного, — сказал он.

Раздался свист горелки, и Джоди почувствовала, как вся конструкция начинает подниматься. В ужасе она вцепилась в край корзины, и совершила ошибку, посмотрев вниз. Где-то далеко ехали крошечные машины.

— Джереми, — прошептала она, — мы в корзине, и через нее видно землю.

— Все в порядке, Джоди. Это не опасно.

— Джереми, корзины для того, чтобы класть в них цветы, фрукты или газеты. Но они не годятся, чтобы летать в них над океаном. — Глаза девушки были закрыты, ладони вспотели.

И тут Джереми понял, что она действительно сильно напугана. Ему и в голову не приходило, что она может испугаться. Он обнял ее, прижал к себе и откинул волосы с лица.

— Джоди, все в порядке. Это совершенно безопасно.

— А куда мы направляемся? — спросила она, все еще не решаясь оторваться от Джереми.

— Туда, куда нас отнесет ветер, — ответил пилот.

— И куда же он нас отнесет?

Дембер рассмеялся:

— Все не так уж неопределенно, как вам может показаться. Я анализирую сообщения о направлении и скорости ветра перед каждым полетом.

— Направление, скорость… А разве они не могут меняться?

— Могут, — кивнул пилот. — Они и меняются в зависимости от высоты.

— А как вы управляете этим шаром?

— Изменяя высоту полета, — ответил он, понимая, что его пассажирка напугана и спрашивает не из праздного любопытства. — Это достигается при помощи горелки. Она работает на пропане, который дает много тепла, поэтому я могу быстро поднимать или опускать шар. Это вполне безопасно. Я летаю каждый день и еще не потерял ни одного пассажира.

— Это успокаивает.

— А теперь держитесь. Мы поднимемся повыше.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература