Читаем Должники полностью

-- Тогда к делу. У меня есть предложение. Немедленного ответа оно не требует, но и особо затягивать с решением тоже не стоит, -- он поднялся с кресла, подбросил несколько поленьев в огонь, снял с подставки кованую кочергу, поворошил дрова и, дождавшись, когда их охватило пламя, вернулся к столику. -- Как вы уже, наверное, поняли,  дорогие мои, я занимаюсь бизнесом.  Скрывать не буду, бизнес серьезный, приносит неплохой доход. Но…-- он задумался, не отводя глаз от камина, -- но иногда, а в последнее время точнее сказать «все чаще»,  задаю себе один и тот же вопрос: для кого все это? Да, я создаю рабочие места и тем самым оказываю помощь другим. Тем, кто живет не так комфортно, как я, но воровать не хочет, а хочет честно зарабатывать и кормить семью. Польза есть? Безусловно. Однако, -- усмехнулся бизнесмен, -- вы удивитесь, ребятки: большинство из этих людей меня ненавидит. Считают ворюгой, бандитом,  развалившим страну, чтобы выкачать из нее богатства и набить свой карман. Увы, как бы ты ни старался улучшить их существование, все равно останешься виноватым во всех бедах. Так уж устроена жизнь, особенно у нас, в России: чем больше стараешься сделать, тем больше тебя хулят. Хотя, по правде сказать, кое в чем они правы. Среди нашего брата немало таких, кого не мешало бы вздернуть на дыбу за все, что натворили со страной и людьми. Но я о другом, -- он задумчиво наблюдал за игрой огня с деревом, – об одиночестве, которое делает жизнь человека бессмысленной и ненужной. Мысли об этом в последнее время приходят ко мне все чаще, не дают покоя. Днем особенно размышлять о подобных материях некогда, а вот ночами… В общем, я пришел к выводу: кроме меня самого у меня, к сожалению, никого больше нет. Ни друзей, ни семьи, ни родни. Непросто в этом признаться, когда уже перевалило за семьдесят, но врать себе несолидно. Ни в юности, ни, тем более, в старости. Ты, Тоня, возможно, помнишь нашу первую встречу. Не знаю, что тогда подумала ты, но мои мысли были очень простыми, как банное  мыло: вот свалилась на голову незваная гостья. Вполне вероятно, даже славная девочка, наверное, кому-то с ней  повезло. Правда, с тараканами в голове: попереться в тайгу с ребенком может  только  самоуверенная дуреха. Воспитывать ее, конечно, не буду, но выручу. Как говорится, на небесах зачтется. Потом заболел твой сын и я, клянусь, потерял голову от страха, делал все возможное, чтобы ребенок поправился, всеми силами старался отвести беду. Помнишь? – она молча кивнула, не понимая, к чему клонит Олег Антонович. – Недаром говорят: чем больше вкладываешь, тем больше привязываешься.  Возможно, поэтому долго не мог вас забыть, хоть прекрасно осознавал, что в вашей жизни я всего лишь случайный прохожий. Чужой… Но узнав тебя под колесами моей машины, понял, что второй раз людей сводит не случайность. Судьба. И сейчас она дает мне шанс, который будет непростительно упустить. Поэтому хочу сказать, -- он оторвался от созерцания пламени и всмотрелся в мать с сыном, --  вы для меня единственно близкие люди, других, увы, нет. Не нажил... Когда ты, Тоня, лежала в коме, я поклялся: если выживет, не отпущу. Ни тебя, ни крестника своего, -- она молчала, потрясенная неожиданным признанием человека, чьему слову подчинялись другие -- умнее, сильнее, благороднее той, перед кем он раскрывал сейчас свою душу. – Поэтому предлагаю выйти за меня замуж.


-- П-простите, что?


-- Брак, разумеется, будет фиктивным. Я, конечно, тебя люблю. Тебя и Илью – вы для меня одно целое. Но люблю, как любил бы отец, а не мужчина. Удочерить тебя не могу, увы, давно опоздал. Илья тоже для усыновления уже не годится. А я хочу дать вам хорошую жизнь, избавить от проблем, взять на себя все заботы. И тогда вопрос «для кого?» исчезнет сам собой.


-- То есть, чтобы вам спокойнее жилось, от собственной жизни мы должны укрыться под вашим крылом, -- уточнила Тоня. Ей казалось, она спит и видит сон абсурднее того, что приснился в больнице.


-- Ты ведь веришь, что твой муж жив и хочешь его найти, так?


-- Так. Но при чем здесь это?


-- Со мной тебе легче будет искать. Вдвоем мы быстрее добьемся цели. Если я официально стану твоим мужем, перед тобой откроются многие двери, поверь.


-- И что же я скажу Саше, когда мы встретимся? Что его нашла чужая жена? А вы представляете, что он ответит?


-- Вполне.


Она поднялась из кресла, в котором только что было уютно.


-- Спасибо за предложение, Олег Антонович, но…


-- Подумай, Тоня. Подумайте вместе с Ильей. У вас есть еще время. Иногда то, что кажется вечером парадоксом, утром представляется единственно верным решением. А я отправляюсь спать, доброй ночи.


-- Спокойной ночи, -- машинально пробормотала в ответ Антонина.


-- Спокойной ночи, Олег Антонович, -- дополнил Илья.


После его ухода они долго молчали, наблюдая, как догорают в камине дрова. В зал заглянула Светлана.


-- Можно убрать?


-- Что?


-- Я говорю, может быть, еще кофе? Или чай?


Тоня вопросительно посмотрела на сына.


-- Я бы кофе выпил. Очень вкусный.


-- На ночь?


-- Мам, я сплю, как убитый. Мне пара таких чашечек, что слону дробина.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы / Исторические любовные романы