Читаем Должники полностью

-- Да, Олег Антонович, здравствуйте.


-- Добрый день, Тонечка! Владимир у тебя?


-- Да.


-- Не напугал?


-- Скорее удивил.


-- Это он может. Но ты не обижайся, в остальном Володя абсолютно безобидный и добрый парень.


-- Вы забыли добавить: исполнительный и послушный. Собирается силком доставить меня домой по вашему приказу. Но хочу сказать: в свой дом я всегда возвращалась по собственному желанию, насильно меня туда еще никто не затаскивал. Вам не кажется, дорогой Олег Антонович, что вы своему «добряку» даете странные команды?


-- А разве их несколько, добряков моих? – Боровик не скрывал веселого настроения. – Должен быть один, -- потом посерьезнел. – Прости меня, Тонечка! Я, конечно же, обязан был тебя предупредить и…


-- Вы ничего не обязаны, -- не выдержала она.


-- Нехорошо перебивать старших. Я, между прочим, в отцы тебе гожусь. Прояви, пожалуйста, выдержку и послушай. Кстати, помнится, я как-то уже давал совет не забегать в разговорах вперед, можно многое потерять. Стало быть, не запомнила. Да, я, действительно, приказал Владимиру забрать тебя из больницы. Но у меня появилось подозрение, что ты можешь заупрямиться и отказаться, поэтому и звоню. В двух словах ситуация следующая: сейчас ты с Владимиром поедешь ко мне…


-- Олег Антонович!


-- Я живу за городом, -- терпеливо продолжал Боровик, -- а тебе необходимы свежий воздух и покой – это первое. Второе – в твоей квартире идет ремонт, соседка сверху удружила: забыла закрыть кран с горячей водой. И, наконец, третье – в моем доме тебя ждет сюрприз. Надеюсь, Антонина Романовна, он вас порадует. Пока все. Вопросы есть?


-- Я не знаю, -- растерялась она. – А почему…


-- Значит, вопросов нет, -- проигнорировал любопытное наречие Боровик. – Да совсем забыл: в шкафу найдешь все необходимые вещи. До встречи!


-- Конечно, я рада, что вы меня понимаете, -- важно сообщила Антонина коротким гудкам. – И вам удачи, до свиданья.




Глава 13



Дом Олега Антоновича находился всего в нескольких километрах от МКАД, но казалось, далеко от Москвы. Лес, река,  тишина, безлюдье – о подобном мечтает каждый второй житель столицы, измученный пробками, выхлопными газами и бешеным ритмом жизни, вынуждавшим крутиться волчком, чтобы выжить. Доехали довольно быстро, и скоро дорога вывела к кирпичному забору с каменными столбами. Автоматические ворота сдвинулись в сторону, открыв  неприметный домик у въезда, аккуратно подстриженный газон,  вымощенные брусчаткой дорожки и сосны, между которых затерялся смешной улыбчивый гном в красном колпаке и ярком желто-синем костюме. Среди деревьев, носилась пара русских борзых, играющих друг с другом.


-- Нравятся? – впервые улыбнулся Владимир. Улыбка  сделала насупленное лицо привлекательным, по-мальчишески открытым.


-- Очень красивые! Я таких видела только в кино.


-- А Берк с Тэем в кино и снимались. Знакомый режиссер уговорил Олега Антоновича согласиться на съемки. Один из наших ребят целую неделю провел с собаками на съемочной площадке. Говорил, вели себя вполне прилично, играли не хуже актеров, киношники носились с ними, как с кинозвездами, -- он наморщил лоб, напрягая память . – Черт, не могу вспомнить, как фильм назывался! То ли «Дворцовый переворот», то ли «Дворцовые тайны», в общем, что-то историческое, не помню уже, -- машина плавно затормозила, водитель дважды нажал на клаксон, докладываясь о приезде. Кажется, с дисциплиной здесь было строго. --  Ну, вот мы и на месте. Подождите, сейчас помогу выйти.


Она стояла перед двухэтажным домом из рваного кирпича шоколадного цвета. В сочетании с ломаной черепичной крышей и стрельчатыми  витражными окнами он казался выхваченным из волшебных историй, где сражаются благородные рыцари, принцев покоряют служанки, а добро всегда побеждает зло.  Широкие гранитные ступени вели вверх, к двустворчатой резной двери. Цветник восхищал буйным пиршеством красок.  По углам дома и над входом красовались кованые светильники под старину. Гостья неожиданно поняла, что этот жесткий человек, умеющий других подчинять своей воле, в душе романтик. Дверь распахнулась, на порог вышла худощавая женщина невысокого роста, в темном платье с кружевным белым воротником, белыми манжетами на длинных рукавах и в черных кожаных лодочках без каблука. Тоне она напомнила школьную учительницу по математике, которая забрасывала тетю Розу записками с требованиями явиться в школу для обсуждения успеваемости способной, но ленивой ученицы Тумановой.


-- Добрый день! – приветливо улыбнулась женщина. – Проходите, пожалуйста, в дом. Владимир занесет ваши вещи, а я проведу в гостевую комнату, -- улыбка сразу превратила безликое сухопарое существо в очаровательное добрейшее создание, не способное обидеть и мухи. – Меня зовут Светланой, и я всегда буду рада вам чем-то помочь. Знаете, я ведь ваша поклонница. Сейчас, к сожалению, романсы не в моде, но, по-моему, лучше этого ничего нет, -- продолжала она, ведя гостью по лестнице на второй этаж. -- Вам, наверное, после больницы захочется принять ванну и отдохнуть? Если так, обед можно подать чуть позже.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы / Исторические любовные романы