– Наш обожаемый хозяин, наш дорогой предприниматель, чудеснейший патрон, во власти которого пустить нас всех на дно. Он может сделать это не моргнув глазом. Вот ваш шанс. Извлеките из его присутствия как можно больше пользы, завоюйте его любовь и уважение. А когда я умру от переутомления, что определенно случится среди недели, возможно, он даст вам мое место.
– Не могу сказать, что жажду с ним встретиться, – признался Билл Хэммонд.
– В ваших словах есть здравый смысл. Я встречался с ним по меньшей мере раз триста, и у меня всегда были основания жалеть об этом. Знаете, что-то подсказывает мне, что вам лучше остаться дома. Вы могли бы подхватить коклюш, и я послал бы туда другого парня.
– Чепуха!
– Сегодня пятница.
– Что же из этого?
– Пятница, тринадцатое. Неужели все это ничего для вас не значит?
– Совершенно ничего, сэр. Увижу вас по прибытии.
– Ну, глупцы устремляются… – начал Симон, но Билла Хэммонда уже не было.
II
Билл вовсе не чувствовал себя глупцом, когда торопился вниз по Маркет-стрит, направляясь сначала в заведение Гонолулу Сэма, а затем на пристань девяносто девять. Уличное движение было замедлено потоком людей, устремившихся к переправе. Этот маленький рейс, думал Билл, может оказаться поворотным пунктом в его жизни. Следующие пять дней сверкали ослепительными возможностями, как рождественская елка.
Он повернул вниз к Корни-стрит, к этой дороге приключений, и у почты его действительно ожидало приключение.
Движение застопорилось, и он поспешил перейти улицу перед шикарным автомобилем, когда знакомый голос окликнул его:
– Хелло, Билл!
Он обернулся и в окне машины увидел выглядывающую головку Сэлли Бэчелор.
Это было очень милое зрелище, но в данную минуту он с радостью отказался бы от него. Тем не менее он смотрел прямо в ее прекрасные глаза, и теперь уже нельзя было сделать вид, что он ее не заметил. Он обошел какое-то плебейское такси и приблизился к ее машине.
– Вот удача! – радостно воскликнула Сэлли. – Мы как раз направляемся на пристань. Влезайте.
«Влезайте! Без белья!» Холодная дрожь прошла по его спине. Она назвала эту встречу удачей, однако Билл далеко не был уверен в этом. Он заметил, что в машине сидели еще три человека: пожилая женщина и двое мужчин. Один из них, несомненно, был Джим Бэчелор, а… да, второй был Генри Фрост. Там сидели миллионы.
– Я
– Что за свидание? – требовательно спросила Сэлли.
– Это… Это как раз за углом…
– Садитесь. Мы вас туда подвезем.
Он вздрогнул при мысли об этой машине в пятнадцать тысяч долларов с двумя слугами-японцами, подкатывающей к главному штабу Гонолулу Сэма, где белье, сданное до восьми утра, возвращается в тот же день.
– О нет, нет, правда… вы поезжайте, Сэлли. Я поеду следом в такси.
Полисмен, регулирующий уличное движение, дал сигнал, и нахальный дешевый автомобилишко возмущенно засигналил позади шикарной машины Бэчелора.
– Ну, поезжайте, Сэлли, – нервно убеждал Билл Хэммонд.
Проезжавшая машина задела фалды его пиджака.
– Мы подъедем к тротуару в следующем квартале и подождем вас, – ответила она, нежно улыбаясь. Покорность явно не была ей свойственна. – О, дайте мне ваш чемодан, я поставлю его в машину.
– А… о… нет-нет…
Билл судорожно сжал его ручку.
– Я сам понесу его. Он мне нужен.
Другая нелепая картина представилась ему: он сам, бегущий от Сэма с ворохом белья на глазах Джима Бэчелора.
Шум вокруг нарастал, к ним приближался блюститель порядка.
– Что здесь происходит? – грозно осведомился полисмен.
– Поезжайте, Сэлли, – снова взмолился Билл.
Теперь, когда он был поддержан законом, она повиновалась. Откинувшись в глубь машины, она захлопнула дверцу перед самым носом полицейского.
– Не задерживайтесь, ладно? – улыбнулась она.
Машина тронулась, и Биллу пришлось изворачиваться между нею и дешевеньким автомобилем, крепко прижимая к себе драгоценный чемодан. С риском для жизни он перешел улицу, в то время как разъяренные шоферы справлялись о его здоровье. Вздыхая, он торопливо шагал. Из всех неожиданных встреч…
Звонок громко прозвенел, когда Билл вступил в насыщенные паром владения Гонолулу Сэма. Швырнув на прилавок квитанцию, он поставил чемодан и принялся расстегивать ремни.
– Эй, кто-нибудь! – позвал он. – Пошевеливайтесь! Отдайте мне белье!
Фигура, вынырнувшая из глубины помещения, оказалась не Сэмом, а сгорбленным пожилым китайцем в едва держащихся на носу очках. Сэм оставил прачечную на попечение своего дяди, а сам отправился с визитом в Сакраменто.
– Поторапливайтесь, старина, поторапливайтесь! – завопил Билл Хэммонд, нетерпеливо ожидая над своим открытым чемоданом.
Однако быстрота не была врожденным качеством дяди. Кончиком рукава он тщательно протер очки, взял красную квитанцию и беспомощно застыл перед кипами выполненных заказов.