– Полагаю, ты права. Пока у тебя на щеке нет нашего пера, ты не настоящий ворон.
Я скриплю зубами, но решаю не вступать в спор, ибо ничего не выиграю от обсуждения ценности татуировок.
– Мой отец вернулся?
Хотя Имоджен продолжает смотреть прямо перед собой, я замечаю, как пульсирует венка у нее на виске.
– Нет.
– Все еще ищет мою маму?
– Нет.
– Тогда что он…
– Мне нельзя обсуждать его с тобой.
– Он мой отец, Имоджен. Я имею право знать…
– Ты не ворон и не входишь в
– И не говори, – ворчу я, ускоряя шаг.
– Я уже сказала.
– Я иронизировала. И, к твоему сведению, меня вполне устраивает форма своих ушей.
Мы минуем еще два моста в напряженном молчании. И только когда сворачиваем за поворот, Имоджен вновь обращается ко мне:
– Позже, когда Лоркан вернется, возможно, он захочет ответить на твои вопросы.
Для этого потребуется сесть и поговорить с ним.
– Предпочту лучше уплыть в Неббе с Пьером.
Она сердито сопит, и я решаю, что она опять не поняла иронию, однако на меня она не смотрит. Она смотрит на одного из двух воронов, которые оторвались от стаи над нашими головами и нырнули к тропинке впереди.
Когда они превращаются в мужчин, сердце подскакивает, как комета, и проносится по грудной клетке.
– Что происходит?
– Лучше не подходи. Нам велено пронзить твое сердце, если ты приблизишься к Фэллон на расстоянии вытянутой руки, – рычит один из моих охранников.
Мне не видно, кто стоит за стеной мускулов и железных доспехов, но я предполагаю, что это Дардженто. Или же мой дедушка? Может, Юстус наконец всплыл на поверхность? Или он все же стал кормом для змей на дне Марелюче?
В пространстве между фигурами моих стражников я улавливаю янтарные глаза и узкое лицо.
– Я здесь не ради шаббинской манды. По крайней мере, не сегодня.
Манды?! Интересно, что сделает Данте, если я кинусь к этому утырку, выхвачу его стальной меч и воткну в шею? Накажет ли он только меня или еще и Лора?
– Какие благородные создания эти фейри, – шипит Имоджен. – Жду не дождусь, когда Лор вернет наше королевство.
Сильвий обходит воронов стороной, его яростный взгляд находит мой.
– Мне придется передать твои слова королю,
– Обязательно передай. И можешь не сомневаться, я сделаю то же самое в отношении слова, которым ты опорочил Фэллон.
Сильвий ухмыляется.
– Вы угрожаете короне Люче; я же просто использовал часть анатомии Фэллон, чтобы сослаться на нее.
– И я подтвержу показания командора, – выпячивая грудь, добавляет спрайт, парящий слишком близко.
Я вскидываю бровь.
– Командора?
– Оговорился. – Спрайт ухмыляется, показывая зубы, которые кажутся слишком крупными для его крошечного рта. – Впрочем, Сильвий, несомненно, вернет себе титул. Мориати слишком мягок для этой работы.
Я не представляю, чтобы Данте когда-нибудь заменил Габриэле мерзким фейри, который стоит рядом Имоджен с жестокой ухмылкой, искажающей губы.
– До скорой встречи, синьорина Росси.
– Я обязательно запасусь сталью. – Затем сладенько добавляю: – Хрен лысый.
Рука Сильвия скользит к инкрустированной рубинами рукоятке меча, которая очень похожа на… на…
Я вновь вскидываю взгляд на его лицо.
– Где ты взял этот меч?
Пальцы Сильвия замирают прямо над ограненными рубинами.
– Снял с мертвого тела твоего деда. Подумал, что ему уже не пригодится, учитывая, что для управления мечом нужна голова, а его голова висела на клыке одной из твоих зверюшек.
Каждое биение сердца ощущается как удар ножом.
Юстус мертв.
Его убил змей.
Я жду, когда меня захлестнет волна облегчения, но этого не происходит. Возможно, позже.
– Жаль, что другая зверюшка не украсила свой бивень твоей головой…
Ухмылка Сильвия становится все более жестокой. Наконец он уходит.
Едва его скрывает листва, Имоджен рявкает на солдата, ведущего нас через остров:
– Долго еще до этого вашего целителя?
– Он сразу за следующим мостом, – отвечает мужчина, голос такой же напряженный, как и линии фигуры. Хотя он не прикасается к мечу, взгляд мечется между моими вороньими стражами.
– Ты знала о смерти моего деда, Имоджен? – спрашиваю я, когда мы вновь трогаемся в путь.
– Нет. – Имоджен бормочет что-то о том, что нас водят по кругу.
Поскольку в Изолакуори все круглое, от каждого из пяти островов до каждого канала, полагаю, мы действительно ходим по кругу. Впрочем, путь и правда долгий. Возможно, нас в самом деле водят кругами. Но зачем? Чтобы позлить?
Я спотыкаюсь, затем встаю столбом.
А вдруг Сиб отвели не к целителю?
Вдруг они…
– Прибыли! – Солдат указывает на деревянное одноэтажное строение с витражными окнами и дверью, на которой видна эмблема с лучами.
Имоджен ее распахивает.
Едва мой взгляд падает на черные волосы подруги и ее мятно-зеленое платье, я выдыхаю с облегчением. Возможно, для беспокойства не было повода, но ничего не могу с собой поделать: я просто места себе не находила.
– Фэл! – восклицает Сиб, пугая принцессу Неббе, которая осматривает пыльные склянки на одной из многочисленных полок.