– Я верю, что ты не хочешь моей смерти. По крайней мере, пока не поймаешь Мериам, а Бронвен не выяснит, как мне снять твое проклятие навсегда.
– Она уже выяснила.
От неожиданности одеяло выскальзывает у меня из пальцев.
– Как?
– Нам нужна Мериам.
– Мериам – ключ?
– Мериам – ключ ко многому. – Его пристальный взгляд опускается мне на грудь.
Я смотрю вниз и понимаю, что сквозь сорочку выпирают соски. Поскольку его органы чувств воспринимают все намного острее, чем мои, а моя ночная рубашка скорее прозрачная, нежели плотная, я задираю одеяло до самых ушей.
– Как отец?
– Занят.
– Слишком занят, чтобы навестить дочь?
– Он не знает, что ты вернулась на земли фейри.
Что ж, это объясняет его молчание.
– Что его так отвлекает?
– Не что, а кто. Я.
– Ты его отвлекаешь, чтобы он не узнал о моем отъезде?
– Понимаю, тебя это может удивить, но мне больше нравится, когда в мою шею не вонзаются когти. Новость о нашей парной связи уже лишила меня его благосклонности.
– Вот только ты уже помолвлен с другой. Это должно его успокоить. – Когда молчание Лора затягивается, я спрашиваю: – Ты ведь рассказал ему о своей предстоящей свадьбе, не так ли?
– Естественно.
– Ты уже определился с датой?
– Нет.
– Почему?
– Не терпится увидеть меня женатым, Фэллон?
Вопрос звучит невинно, но напряженно. Отчего?
– Церемония состоится в Глейсе?
– Насчет места еще не решили.
– А что уже решили?
– Возвращайся домой, и я предоставлю ответы на все интересующие тебя вопросы.
Домой… У меня нет дома. У меня есть места, где я сплю и храню одежду – одежду, которая даже мне не принадлежит, – но у меня больше нет места, которое я могу назвать домом.
Я прикусываю губу.
– Скажи по мыслесвязи, чтобы никто не подслушал.
– Ты вроде больше не хочешь пускать меня к себе в голову.
– Может, и не хочу, но пока у нас еще есть связь, ты можешь ею воспользоваться.
Он вновь молчит.
– Лоркан, прошу, не держи меня в неведении.
– Хочешь ответы, возвращайся домой.
– Перестань называть свое гнездо моим домом!
Раздается треск порванной ткани. Он что, диван полосует когтями?
– Твой дом – особняк Энтони?
– Нет.
– Тогда почему, во имя Морриган, ты здесь живешь?
– Сам знаешь почему. Пытаюсь найти Мериам.
– Надеешься, что она постучит в твою дверь? Брось, птичка, ведь ты не глупая.
– На самом деле это ты считаешь меня дурой.
У меня щиплет глаза.
– Фэллон… – вздыхает он.
– И да, я понимаю, что обещание выйти замуж за Пьера в обмен на помощь было опрометчивым, но это не дает тебе права поливать грязью меня или цели, которые я пытаюсь достичь. А теперь, если больше не можешь нечего добавить по существу, выпроводи себя к чертям за дверь.
Он откидывает прядь волос с лица.
– Я отпустил Ифе и остальную стражу на всю ночь, так что ты застряла со мной до рассвета.
Видимо, он растерял немалую долю извилин, столько раз обращаясь в птицу, раз думает, будто я позволю ему провести в моей спальне ночь.
– Я пойду спать к Сиб. Она меня защитит.
– Она с Маттиа. Получится неловко.
– Тогда к Джии.
– Она отбыла по поручению.
– Среди ночи?
– Мятежники не работают по графику.
Я пропускаю его насмешку мимо ушей.
– Тогда к Катрионе…
– Я не доверяю этой женщине.
Я вскидываю руки в воздух.
– Тогда я пойду к Энтони. Ему-то ты доверяешь?
– Не тебя.
Возмущенная, я сбрасываю одеяло и встаю.
– Какое тебе, на хрен, дело, Лор? Ты скоро женишься.
– Не ложись к нему в постель,
– Почему? Боишься, что я отвлеку его от великого дела?
Очертания Лора расплываются, затем что-то холодное и гладкое толкает меня спереди, отчего колени подгибаются, и я плюхаюсь обратно на упругий матрас.
– Почему ты так упорно стараешься оградить меня от него? Ты знаешь что-то, чего не знаю я?
После того, как его вороны перегруппировались в кресле, он говорит:
– Я знаю многое из того, чего не знаешь ты.
– Он хочет моей смерти?
– Нет.
– Тогда не вижу проблемы в том, чтобы переночевать в его обществе…
– У тебя есть я. Он тебе не нужен.
– Вот только у меня есть определенные потребности, а ты чужой жених, так что твое общество довольно бессмысленно.
Мои слова, должно быть, застают Лора врасплох: он затихает, от него не слышится ни звука, однако сердце успевает ударить всего пару раз, прежде чем он вновь обретает дар речи.
– У тебя есть руки, Фэллон. Его руки тебе не нужны.
Мне требуется мгновение, чтобы оправиться от вызванного ответом потрясения.
– Кроме того, он ушел с Джиа и Риччио.
– Как досадно, что поблизости нет никого с причиндалами между ног!
Его кожаные доспехи вновь скрипят, и… наверняка это лишь игра воображения, но мне кажется, я слышу скрежет его зубов.
– Хотя да, ты прав. У меня десять функционирующих пальцев и чертовски живое воображение. – Я вновь укладываюсь в постель. – Просто представлю себе язык Энтони и утолю собственные потребности. Возможно, тебе лучше выйти, тебе будет неловко. – У меня злобно-колючий тон.
– Я не оставлю тебя одну,
Разумеется, он не воспринял мои слова всерьез.