Читаем Дом шелка. Мориарти полностью

Едва он произнес эти слова, что-то шевельнулось у двери – и вошел секретарь. Я сразу узнал низкорослого седого человека, которого заметил при входе. Вблизи он выглядел еще меньше ростом, чем мне показалось поначалу, – почему-то вспомнилась куколка, которую Джонс купил для дочки. У него было очень круглое лицо, а глаза, нос и рот располагались как-то совсем близко друг к другу. Волосы, реденькие, клочковатые, открывали покрытый пигментными пятнами череп. Наибольший интерес представляли пальцы: идеальные по форме, но для его рук слишком маленькие, наверное, вдвое короче ожидаемого.

– Спасибо, мистер Ишем, – сказал он, отпуская дипломата. Голос был тоже необычный – чересчур высокий. – Присядьте, господа. Тема для разговора у нас не радостная. Давайте не затягивать.

Мы сели.

– Позвольте представиться. Меня зовут Кольман Де Врисс, в нашей миссии я служу третьим секретарем. Вы инспектор Этелни Джонс из Скотленд-Ярда? – Джонс кивнул, и секретарь повернулся ко мне. – А вы?

– Меня зовут Фредерик Чейз. Я американский гражданин, работаю в агентстве Пинкертона в Нью-Йорке.

– Как вы оказались здесь?

Ответил Джонс:

– Наверное, вы знаете об ужасном случае, происшедшем два дня назад в Скотленд-Ярде. Я стал объектом нападения, в результате погибли два наших сотрудника и многие были ранены.

– И расследование привело вас сюда?

– Да, у нас есть основания считать, что виновник скрывается на территории посольства.

– Кто же он?

– Его зовут Кларенс Деверо.

Де Врисс покачал головой.

– Кроме посла и его жены, в представительстве всего двенадцать постоянных сотрудников, – сказал он. – Могу вас заверить, человека, о котором вы говорите, я никогда не встречал. Разумеется, нам известно о том, что произошло в Скотленд-Ярде. Иначе и быть не может. Мистер Линкольн лично отправил соболезнования вашему комиссару, и мне понятно ваше желание задержать злодея любыми имеющимися в вашем распоряжении средствами. В то же время вы совершили в высшей степени неуместный поступок, придя сегодня сюда. Вам известно, сэр, что существует экстерриториальная неприкосновенность, что на резиденцию посла другой страны не распространяется британское законодательство, и приход работника полиции безо всякого приглашения – это вопиющее нарушение международного протокола.

– Минутку! – воскликнул я. – Только что в этом здании мы видели двух человек, Эдгара и Лиланда Мортлейков, о которых нам доподлинно известно, что они гангстеры, каких еще надо поискать. В агентстве Пинкертона на них есть досье. Мне точно известно, кто они такие. Согласен, инспектор Джонс и я не вполне соблюли тонкости закона, но неужели вы будете защищать этих людей и мешать нам в поимке преступников, особенно в свете происшедшего?

– Обязанность нашего представительства – защищать американских граждан, – возразил Де Врисс. Интонации в голосе не поменялись, но глаза заблестели гневом. – Насколько мне известно, упомянутые вами господа занимаются бизнесом… и ничем другим. У вас есть доказательства того, что они совершили преступления в Англии? Есть ли серьезные причины требовать их выдачи? Нет. Оснований для этого нет. Хочу заметить, что к списку обвинений против вас едва ли стоит добавлять клевету.

– Что же вы собираетесь делать? – спросил Джонс.

– Я вам сочувствую, инспектор Джонс. – Никакого сочувствия лицо третьего секретаря не выражало. Он сложил ручки на коленях, сплел пальцы. Их кончики едва доходили до костяшек. – Завтра утром я намерен обратиться к вашему начальству с официальной жалобой. Мое требование – из полиции вы должны быть уволены. Что касается вашего друга, обуздать агентов Пинкертона не так просто. Они хорошо известны своими причудами и безответственным поведением. Вам придется покинуть Англию, мистер Чейз, а в Америке вас, вполне возможно, отдадут под суд. Это все, господа. Меня ждут гости. Вас проводят к выходу.

Джонс поднялся.

– У меня есть один вопрос, – сказал он.

– Какой?

– Войдя сюда, вы назвали мое имя и фамилию – Этелни Джонс. Хотелось бы знать, откуда вы знаете мое имя – братьям Мортлейк оно неизвестно.

– Не понимаю, какая тут связь…

– А я понимаю!

К моему изумлению, Джонс прошагал через комнату, подцепил своей палкой край оконной занавески и откинул ее, открывая вид за окном. Я поначалу подумал, что он хочет нам что-то показать, но тут же понял: на уме у него было нечто совсем иное. Его действия повлияли на третьего секретаря самым необыкновенным образом. Ему словно нанесли удар в лицо. Минуту он сидел на стуле, дико озираясь, у него перехватило дыхание. Потом он дернулся, заставляя себя смотреть в другую сторону.

– Не советую вам никому на меня жаловаться, Кларенс Деверо, – с нажимом произнес Джонс.

– Деверо?..

Я поднялся, пристально всматриваясь в съежившегося человечка.

– Что ж, теперь все ясно, – продолжал Джонс. – Вот вам и связь между Лавеллем, Мортлейками и посольством. Вот почему брогам подъехал сюда, вот почему вас никто не мог найти. А мистер Линкольн знает, что за человек служит третьим секретарем в его ведомстве?

Перейти на страницу:

Все книги серии Шерлок Холмс. Свободные продолжения

Тайные хроники Холмса
Тайные хроники Холмса

Рассказы Джун Томсон, известной английской писательницы, продолжают тему возвращения читателю забытых или утерянных записей доктора Ватсона о его знаменитом друге. Автор удачно сохраняет в своих произведениях общий дух творчества Артура Конан Дойла, используя сюжеты, которые вполне могли бы прийти в голову и самому великому писателю. Читатель найдет здесь и хитроумных злодеев, совершающих блестящие аферы, и запутаннейшие ограбления и убийства, разгадка которых, однако, в конце представляется вполне прозрачной благодаря нестареющему таланту великого сыщика. Тонкий и в меру ироничный язык рассказов передает ту удачно найденную атмосферу интеллектуального расследования, которая обеспечила Шерлоку Холмсу небывалую и заслуженную популярность.

Джун Томсон

Классический детектив / Классические детективы / Детективы

Похожие книги

Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы
Текст
Текст

«Текст» – первый реалистический роман Дмитрия Глуховского, автора «Метро», «Будущего» и «Сумерек». Эта книга на стыке триллера, романа-нуар и драмы, история о столкновении поколений, о невозможной любви и бесполезном возмездии. Действие разворачивается в сегодняшней Москве и ее пригородах.Телефон стал для души резервным хранилищем. В нем самые яркие наши воспоминания: мы храним свой смех в фотографиях и минуты счастья – в видео. В почте – наставления от матери и деловая подноготная. В истории браузеров – всё, что нам интересно на самом деле. В чатах – признания в любви и прощания, снимки соблазнов и свидетельства грехов, слезы и обиды. Такое время.Картинки, видео, текст. Телефон – это и есть я. Тот, кто получит мой телефон, для остальных станет мной. Когда заметят, будет уже слишком поздно. Для всех.

Дмитрий Алексеевич Глуховский , Дмитрий Глуховский , Святослав Владимирович Логинов

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Социально-психологическая фантастика / Триллеры