Читаем Дом Цепей полностью

По мнению Гамета, Шику следовало быть более сдержанным в словах. К тому же командир когтей до сих пор находился под впечатлением паннионской трагедии. По-хорошему, Ласин стоило бы отправить в качестве посланника кого-нибудь более деликатного и уравновешенного. Да и вообще, многое из того, что Тавора узнала сегодня, императрица могла бы рассказать ей еще давным-давно. Это сберегло бы адъюнктессе немало душевных сил. А так все смахивает на насмешку: с одной стороны, Ласин утверждает, что Тавора — чуть ли не единственная надежда Малазанской империи в Семиградье, а с другой — явно сомневается в ее способностях.

«Ох, девочка, немногие выдержат такой удар судьбы», — сокрушался верховный кулак, глядя на Тавору.

Однако лицо адъюнктессы оставалось все таким же непроницаемым и бесстрастным.

— Благодарю вас за доставленные сведения, — сказала она Шику. — Что-нибудь еще?

На мгновение у командира когтей от изумления округлились глаза. Он заморгал, будто прогоняя сонливость, потом встал.

— Нет, госпожа адъюнктесса, на этом все. Желаете передать через меня послание императрице?

— Послание? — наморщила лоб Тавора. — Нет. Передайте ей, что Четырнадцатая армия начала свой поход к священной пустыне Рараку. Полагаю, этого будет вполне достаточно. Вы свободны!

Шик некоторое время нерешительно переминался с ноги на ногу. Тавора не выдержала.

— Да в чем дело? Говорите уже!

— Хорошо, госпожа адъюнктесса, я кое-что добавлю. Но уже не от имени императрицы, а от себя лично. Скорее всего, в вашей армии есть приверженцы Фэнера. Их бог… пал. Можно скрывать от них эту горькую правду, но рано или поздно они все равно узнают. Богом войны теперь стал Тигр Лета. Мы с вами прекрасно понимаем: армия — не подходящее место для плачей и стонов. Но в душу к каждому солдату не влезешь. Наверняка кому-то будет тяжело пережить потерю бога. Лучше заранее приготовиться к возможному дезертирству.

— Дезертирства в Четырнадцатой я не допущу, — отчеканила Тавора. — Простите, Шик, но вынуждена напомнить, что ваш портал слабеет. Даже каменная шкатулка не способна погасить разрушительное воздействие моего меча. Если вы не собираетесь задерживаться у нас, тогда вам стоит поспешить.

— Вы слышали, какие потери мы понесли на Генабакисе. И не только там. Императрица искренне надеется, что ваш поход будет совершаться с соблюдением всех надлежащих мер предосторожности. Разрешите, госпожа адъюнктесса, исходя из своего собственного опыта, напоследок дать вам несколько советов. Ваша цель — Рараку, поэтому ни в коем случае не сворачивайте с дороги, как бы вас к этому ни вынуждали. Не дробите отряды и строго-настрого запретите вашим командирам посылать солдат в погоню. Иначе пустынные племена измотают вас стычками и засадами.

Металл в голосе Таворы стал еще ощутимее.

— Позвольте заметить, что хотя вы и командир, но ваши «солдаты» действуют в совершенно иных условиях. Я с удовольствием выслушаю любой совет от Дуджека. А пока его нет, предпочту доверять своему чутью. Если императрица недовольна моими действиями, то пусть отзовет меня и назначит другого командующего Четырнадцатой армией. Можете так ей и передать. Прощайте, Шик.

Командир когтей молча повернулся и скрылся в портале. Вскоре исчез и сам портал, оставив лишь облачко пыли.

Гамет вздохнул, затем осторожно поднялся с шаткого походного стула.

— Я вместе с вами скорблю о гибели вашего брата.

— Спасибо, Гамет. Вижу, ты очень устал. Иди спать. А по пути…

— Остановиться возле шатра Ян’тарь и прислать ее к вам?

— Да. Я улавливаю в твоем голосе недовольство. Тебе это не нравится?

— Да, не нравится, потому что сон нужен не только мне. Худ нас всех побери, мы сегодня даже не поужинали.

— До завтра, верховный кулак Гамет.

— Доброй ночи… адъюнктесса Тавора.


Возле догорающего костра сидел Спрут.

— Ты почему не спишь? — спросил его вернувшийся Струнка.

— Выспался. А вот ты завтра будешь еле ноги волочить, сержант.

— Едва ли я засну, — вздохнул тот, усаживаясь рядом со Спрутом.

— Далеко это отсюда. Очень далеко, — произнес широкоплечий сапер, подкидывая в огонь последнюю лепешку сухого навоза.

— По мне — так совсем близко.

— Тебе хотя бы не приходится идти по следам своих погибших товарищей, Скрипач. И все равно, это очень далеко.

Спрут всегда отличался косноязычием. Но сегодня Струнку не тянуло допытываться, что означают слова «очень далеко».

— Кстати, спасибо тебе за «морантские гостинцы».

— Сам знаешь: саперы — люди хозяйственные, — усмехнулся Струнка. — Привыкли делать запасы на всякий случай.

— Ага. У командиров ведь как? «Хоть из-под земли достань!»

— Вот мы и достаем. Только не из-под земли.

— Твои «гостинцы» очень мне пригодятся, — понизив голос, шепнул Спрут. — Я с ними подползу к Корболо Дому и швырну их прямо ему под ноги. Ясное дело, мы вместе с ним отправимся к Худу. Но ничего, я не против.

— Сдается мне, Колотун тоже кого-то забрал с собой. Он всегда бросал «гостинцы» слишком близко. А знал бы ты, сколько глиняных черепков в нем засело. Не на один горшок хватило бы.

Огонь быстро пожрал все лепешки. В костре перемигивались угли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги