Читаем Дом Цепей полностью

— Ну хорошо. Попробуем найти ответ… Стерва осталась править, сделавшись императрицей Ласин. Она свергла Келланведа. Тут возникает еще один вопрос: а что, если бы Келланвед с Танцором вернулись и успешно возвратили себе прежнюю власть? Но при этом они обладали бы еще властью и над миром Тени. Возникла бы гигантская империя, существующая сразу в двух мирах одновременно. Понятно, что никто из богов и Взошедших не смирился бы с этим. Малазанская империя была бы разрушена, а от двух ее правителей не осталось бы и щепотки праха.

— Да, скорее всего. Келланвед и Танцор это понимали. К тому же они еще не до конца упрочили свою власть над миром Тени.

— Правильно! — воскликнул Резак. — И тогда они устроили весь этот балаган с собственной гибелью, а сами перешли в мир Тени и постарались, чтобы как никто можно дольше не узнал, кто такие на самом деле Амманас и Котильон. Осуществление тайных замыслов продолжалось. Очень удобно, ничего не скажешь. Правда, малость жутковато. Остается лишь понять, что эти двое затевают сейчас.

— А чего тут непонятного? Котильон послал тебя на Дрейфующий Авалий узнать, как там поживает Трон Тени. Исход оказался для него и для Престола Тени более чем благоприятным. Дарист мертв, меч этого тисте анди теперь находится в руках некоего Путника, о котором мы толком ничего не знаем. Вторжение тисте эдур не состоялось. Они разгромлены. Тайна осталась тайной и таковой сохранится еще на какое-то время. Правда, Котильону все-таки пришлось вмешаться самому, чего ему явно не хотелось.

— Да он бы вообще не почесался, если бы его Пес не оплошал.

— Так там еще и Гончие Тени появлялись? Я что-то не помню.

— Где уж тебе помнить? Ты ведь валялась без сознания. Я понял, что дело дрянь, и позвал Бельмо. Но один из магов тисте эдур лишь слово ей сказал, и она тут же поджала хвост.

— Ага. Значит, Котильон получил еще один урок: в схватках с тисте эдур на помощь Псов Тени рассчитывать нечего. Видать, эти звери хорошо помнят своих прежних хозяев.

— Скорее всего, так. Неудивительно, что он рассердился на Бельмо.

Апсалар редко бывала такой словоохотливой, и Резак обрадовался возможности пообщаться с нею, как когда-то раньше. Да и предмет разговора был захватывающим. Их беседа могла бы продолжаться и дальше, но… Пространство вокруг вдруг потемнело. Отовсюду стали наползать тени.

Последнее, что они помнили, — это оглушительный скрежет.


Единственным живым существом на плоской равнине была громадная черепаха. Она неторопливо и бездумно ползла вперед. Вряд ли черепаха заметила две тени, появившиеся по бокам от нее.

— Жаль, что черепах не две. Мы бы взгромоздились на их панцири и поехали верхом, — сказал Трулль Сенгар.

— Думаю, эта тварь тоже скучает в одиночестве, — ответил Онрак, замедляя шаг.

— Так, может, она и ползет на поиски сородичей? Благородное занятие. Я ей вполне сочувствую.

— Трулль Сенгар, да ты никак затосковал по соплеменникам?

— Ну, не скажу, чтобы по всем.

— Ясно. Наверное, задумался о потомстве?

— Не угадал, т’лан имасс. Никогда не мечтал плодить детенышей, да простят мне боги такую дерзость. — Он нагнулся и слегка постучал по черепашьему панцирю. — Я же не говорил, что он ползет ради спаривания. Мне почему-то думается, это самец. Можно ведь искать сородичей и по другим причинам, более важным, чем взгромоздиться на самку и придавить ее своим панцирем.

— У черепах это вообще происходит крайне неуклюже.

— Откуда ты знаешь?

— Доводилось однажды наблюдать. Помню, когда я это увидел, мне потом какое-то время даже на женщин смотреть не хотелось. А вообще-то…

— Довольно об этом, Онрак. Думаешь, мне хочется слушать о твоих любовных подвигах? Должен тебе сказать, я вообще ни разу еще не ложился с женщиной. Только в снах. Не распаляй мое воображение сладострастными рассказами.

Т’лан имасс с любопытством поглядел на своего спутника.

— Разве у тисте эдур любовные утехи допускаются лишь с законной женой?

— Да. А что, у имассов по-другому?

— На словах — да. А на деле заветы предков нарушаются сплошь и рядом. Кажется, я уже говорил тебе, что у меня была супруга.

— И ты бросил ее, поскольку влюбился в другую женщину.

— Я не бросил жену. Потерял. Если помнишь, я рассказывал тебе, что она при всех отреклась от меня… Это была не единственная моя потеря. А если судить по твоим словам, Трулль Сенгар, ты еще довольно молод.

Тисте эдур пожал плечами.

— Наверное. Особенно если сравнивать с тобой. Давай-ка мы не будем больше смущать эту черепаху и прибавим скорости.

— Согласен.

Отойдя на несколько шагов, Онрак оглянулся. Черепаха медленно разворачивалась, царапая лапами землю.

— Наконец-то она нас заметила и теперь улепетывает, — усмехнулся т’лан имасс.

— Будет ползти назад до ночи, пока не сообразит, что мы ей ничем не опасны, — подхватил тисте эдур.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги