Она стала вспоминать, когда в последний раз видела мальчика. С тех пор прошло несколько недель. Решив прогуляться среди скал, она направилась в сторону заповедника Троап-Хед в надежде выяснить, растет ли еще в том месте дикий крыжовник, о котором упоминала Брен в одном из своих рецептов. Анна миновала бухту, где собирала морской портулак в тот день, когда впервые увидела вместе отца и сына Маккензи. Молодой Робби был далеко и не видел ее, но его желтая штормовка на фоне серо-зеленой воды сразу бросилась ей в глаза. Мальчик вытаскивал лодку на берег. Ему особенно нравилось это место, и неудивительно, если вспомнить его слова в тот первый день, когда они с отцом помогли Анне спуститься со скалы и привезли ее в Криви. Что сказал Робби? «Дельфины – частые гости в этой бухте». По всей видимости, он вернулся туда, потому что надеялся увидеть стаю.
Анна выпрямилась, сердце гулко колотилось в груди. Чем занимался мальчик? Теперь она вспомнила, как он перегнулся через борт лодки и что-то тянул.
Сеть. Он вытаскивал из воды сеть.
Анна схватила тетрадь Брен и принялась лихорадочно листать, пока не нашла примечание, из-за которого тогда решила отправиться на поиски дикого крыжовника. Из мелких терпких ягод Брен приготовила мусс, но Анна собиралась использовать этот рецепт как основу для десерта семифреддо с крыжовником и амаретто – по ее мнению, он стал бы прекрасным дополнением к густому супу каллен-скинк из копченой пикши, картофеля и лука. Но в записях Брен было кое-что еще.
«Сегодня на кустах много ягод, – прочла Анна. – Посмотрела вниз, на берег, и увидела на пляже дельфина вверх брюхом – бедное животное. Запутался в сетях и утонул. Август 1976».
Анна прижала пальцы к губам, пытаясь унять бешено бившееся сердце. Что еще говорил Роберт в тот вечер, когда они пекли пирожные? Он рассказывал, как опасны для дельфинов потерявшиеся рыболовные сети и что их всегда прибивает к берегу в этой бухте, особенно после шторма.
Вскрикнув, Анна вскочила с дивана и бросилась к двери, задержавшись только для того, чтобы сунуть ноги в туристические ботинки и сдернуть с вешалки куртку. Она выбежала из дома, бросилась к «Приюту ткача», не обращая внимания на дождь и ветер, и громко постучала в дверь.
– Анна! Что случилось? – спросил Фрэнк Торп, открывая дверь черного хода.
Глава двадцать шестая
Фрэнк настоял на том, чтобы пойти с ней, несмотря на ветер и дождь.
– Я даже не уверена, что права, – сказала ему Анна, перекрикивая ветер, когда они поднимались по ступенькам, ведущим к тропинке на скале.
– Лучше перестраховаться, милая. Мы должны проверить, – крикнул в ответ Фрэнк, поднимая веревку, которую попросила его взять Анна. Он сказал, что понесет ее сам. Пэт попыталась убедить их, что лучше позвать на помощь Дэвида и Гленн, и Анна пожалела, что эта мысль сразу не пришла ей в голову. Узнав, в чем дело, Фрэнк был непреклонен. Он пойдет с ней, он понесет веревку – и точка.
Быстрым шагом они шли по тропе, почти не разговаривая и сосредоточившись на том, чтобы не поскользнуться на раскисшей земле. Дождь хлестал по лицу. Анна искала место, где она свернула с тропинки в тот раз, когда впервые пришла сюда одна. Они наткнулись на куст дрока, перегородивший дорогу.
– Осторожно, – предупредила она Фрэнка. – Похоже, тут были еще оползни.
– Наверное, вчера ночью. Один сошел прямо над деревней. Насыпал земли на гостевой домик. И на дом Дугги. Такие вот дела.
Море по-прежнему с силой обрушивало свои волны на берег, рассыпая кружева из бледных сине-зеленых завитков. Дождь утих, но Анне пришлось прикрыть глаза ладонью и прищуриться, чтобы разглядеть скалы внизу.
– Ничего не вижу, – крикнула она. – Не думаю, что он…
Ее взгляд наткнулся на какой-то предмет в волнах прибоя, и слова застряли у нее в горле. Предмет перевернулся, исчез из виду, снова вынырнул на поверхность.
– О боже! Это… это лодка?
Бирюза вперемешку с ослепительной белизной – на волнах качалась разбитая лодка, «Серебряное сокровище», маленькая, почти незаметная на бурной поверхности Мори-Ферт.
На лице Фрэнка Анна увидела отражение собственного ужаса.
– Нет. – Его лицо стало смертельно-бледным. – О нет. Нет.
Анна осторожно двинулась вперед, пытаясь разглядеть полоску пляжа внизу. Из-под ног летели камни и земля. Теперь она хорошо видела остатки ялика – маленькая лодка, верой и правдой служившая Брен, разбилась вдребезги. Вероятно, волна ударила ее о скалы.
«Живых там быть не может», – немея от ужаса, подумала продрогшая до костей Анна. Но она продолжала спускаться, оскальзываясь на каждом шагу и хватаясь за кусты.
– Анна! – крикнул Фрэнк. – Это опасно. Возвращайтесь! Вот…
Анна Михайловна Бобылева , Кэтрин Ласки , Лорен Оливер , Мэлэши Уайтэйкер , Поль-Лу Сулитцер , Поль-Лу Сулицер
Проза / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Современная проза / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Приключения в современном мире