Ты прав. Так много болиВ ее письме, что поневолеРастрогалась душа моя.Хотел я в собственные рукиПодать прошенье королю,А женских слез я не терплю,И вот, чтоб избежать докуки,Тайком уехал. Разве могЯ знать, что это так встревожитМою жену и занеможетОна, уже неся залогЛюбви и преданной и страстной?Недели не пройдет, клянусь,Как я к ногам ее вернусь:Она важней всех дел.
Кинтана
Прекрасно.А я уехать поспешу.Еще бы: за такие вестиСеньора наградит по честиГонца.
Дон Мартин
Я тотчас напишу.Пока на город поглазей-ка.Ты где жилье нашел? ТебяЯ поселил бы у себя,Но тут нашлась одна лазейка,Чтоб делу дать скорейший ход, —Меня стеснишь ты…
Кинтана
Возле домаПар'aдеса живу.
Дон Мартин
ЗнакомоМне это место.
Кинтана
Ну так вот,Вы утром во дворец хотитеСвое прошенье отнести —Мое подворье по пути:Тогда письмо мне и вручите.
Дон Мартин
Идет. Так, значит, на заре.(В сторону.)Придя ко мне, он без усилийОткрыл бы дон Мартина в Хиле:Тогда конец моей игре.
Кинтана (в сторону)
Должно быть, час довольно поздний,А дел еще невпроворот.
Дон Мартин
Встречай же завтра у ворот.
Кинтана (в сторону)
Чем кончатся все эти козни?
(Уходит.)
Явление второе
Дон Мартин один.
Дон Мартин
Выходит, я почти отец.Да… Я почти глава семейства.Пожалуй, мой побег — злодейство.Пора вернуться, наконец.Хуана мне подарит сына,А я — я на другой женюсь?Увы! Я сам себя стыжусь.Нет, недостойна дворянинаТакая ложь. Приходит часВернуться мне в свои поместья.
Явление третье
Дон Мартин, дон Хуан.
Дон Хуан
Сеньор дон Хиль! Имею честь яНа поединок вызвать вас.Вы храбры, можно ль сомневаться!Потребна храбрость, чтобы так,Не отступая ни на шаг,Насильно дамы домогаться.Ее покой я берегу —Не вовсе чужд я этой даме,Давайте ж встретимся мы с вамиБез промедленья на лугуИль на мосту, и, безусловно,Вы сможете там проявитьСвою воинственную прыть,Как проявили пыл любовный.
Дон Мартин
Прошу вас остудить накал.О да, вы блещете отвагой,Но охладительницей-шпагойИ не таких я охлаждал.От ярости слабеет сила,Дрожит рука и слепнет взор…Я вот что предложу, сеньорПусть та, что сердце вам пленила,Да и меня свела с ума,Пусть эта дивная сеньора,Предмет желаний и раздора,Ответ обоим даст сама.И если «нет» пронзит мне душу,А вам он промолвит «да»,Без боя отступлюсь тогдаИ ваше счастье не нарушу.
Дон Хуан
Она сказала, что не можетВам отказать, что под венецИдти ей приказал отец.Кто ж, как не я, Инес поможет,Кто вызволит любовь мою?Тотчас должны вы отступитьсяИли со мною насмерть биться:Погибну или вас убью.