Читаем Дон-Кихот Ламанчский. Часть 2 полностью

Донъ-Кихотъ онѣмѣлъ отъ удивленія, услышавъ музыку и эти слова, и ему въ ту же минуту пришли на память безчисленныя приключенія подобнаго рода съ рѣшетчатыми окнами, садами, лобовыми признаніями, серенадами, обмороками, — описывавшіяся въ его рыцарскихъ книгахъ. Онъ тотчасъ же, конечно, вообразилъ, что въ него влюбилась одна изъ придворныхъ дѣвушекъ герцогини, и что стыдливость не позволяла ей обнаружить своей тайной страсти; и началъ онъ бояться, чтобы эта дѣвушка не вздумала обольщать его, внутренно поклявшись себѣ — устоять противъ всякаго соблазна. Пламенно поручая себя Дульцинеѣ Тобозской, рыцарь рѣшился, однако, прослушать музыку и слегка кашлянулъ, въ знакъ того, что онъ у окна. Это невыразимо обрадовало двухъ дѣвушекъ, желавшихъ только, чтобы ихъ услышалъ Донъ-Кихотъ. Настроивъ арфу и сыгравъ прелюдію, Альтизидора пропѣла слѣдующій романсъ.

О, рыцарь, цвѣтъ мужей Ламанчскихъ,На тонкихъ простыняхъ голландскихъ,Во всю длину твою лежащійИ съ вечера до утра спящій;Своей душевной чистотой,Странъ Аравійскихъ золотойПесокъ превосходящій, —Услышь души скорбящейВъ тебя влюблепной дѣвыВлюбленные напѣвы!Ты, рыцарь, ищешь приключенійВъ огнѣ моихъ мученій;Сердца ты поражаешьИ ихъ не изцѣляешь.Повѣдай, рыцарь молодой,(Да будетъ Богъ съ тобой),Рожденъ ли ты въ степяхъ Ливійскихъ,Иль на горахъ Жакійскихъ?И змѣи ли тебя вскормили,Иль ужасы лѣсовъ развилиИ скалы сердце очерствѣли?О, Дульцинея свѣжая,Румяная, умѣвшаяЛьва, тигра лютаго обворожитьИ какъ раба поработить!За то отъ ГенаресаДо Таго и Мансанареса,Отъ Писуэрги до Арланцы, тыОставишь славы вѣчные слѣды.И я бы отъ души съ тобойПеремѣнилася судьбой,Еще въ придачу платье съ золотойТебѣ дала бы — бахрамой.А ты, Ламанчецъ, о, вблизи себяКакъ сладко былобъ мнѣ держать тебя,Иль у постели у твоей стоять,Тебя царапать и щипать;Но не достойна я такое,Блаженство испытать большое;Довольно, чтобъ у ногъ твоихъСтоять и щекотать бы ихъ.О, сколько бъ я жемчужинъ дорогихъ,Рубахъ голландскихъ, тканей парчевыхъИ туфлей, шитыхъ серебромъТебѣ дала бъ. Но объ одномъМолю тебя! Перонъ всемірный,Не жги ты образъ мой эфирный!Съ высотъ скалы твоей Тарпейской,Пусть не глядитъ твой взоръ злодѣйскій,Какъ этотъ образъ пламень пожираетъ,И душу, сердце мнѣ терзаетъ.Я молода, свѣжа, стройна,Красы и прелести полна;Спадаетъ шелковый мой волосъ,Віясь къ моимъ ногамъ,И какъ мой сладокъ, нѣженъ голосъ,Ты, о тиранъ мой, слышишь самъ.Всѣ эти прелести, какъ вранъПускай терзаетъ твой колчанъ.Сіяю здѣсь я, какъ аврора,Твоя Альтизидора.
Перейти на страницу:

Все книги серии Дон Кихот Ламанчский

Похожие книги

Аиссе. Письма к госпоже Каландрини
Аиссе. Письма к госпоже Каландрини

Предлагаемая читателю книга – признанный «маленький шедевр» французской прозы. Между тем литературным явлением он сделался лишь полвека спустя после смерти его автора, который и не помышлял о писательской славе.Происхождение автора не вполне достоверно: себя она называла дочерью черкесского князя, чей дворец был разграблен турками, похитившими её и продавшими в рабство. В 1698 году, в возрасте четырёх или пяти лет, она была куплена у стамбульского работорговца французским посланником в Османской империи де Ферриолем и отвезена во Францию. Первоначальное имя черкешенки Гайде было изменено на более благозвучное – Аиссе, фактически ставшее её фамилией.Письма Аиссе к госпоже Каландрини содержат множество интересных сведений о жизни французской аристократии эпохи Регентства, написаны изящным и одновременно простым слогом, отмечены бескомпромиссной нравственной позицией, искренностью и откровенностью. Первое их издание (в 1787 году) было подготовлено Вольтером; комментированное издание появилось в 1846 году.

Шарлотта Аиссе , Шарлотта Элизабет Айшэ

Биографии и Мемуары / Европейская старинная литература / Документальное / Древние книги