Читаем Дополнительное расследование (т.2) полностью

Старик ушел. Для меня потянулись часы тревожного ожидания. Отступать было поздно. Изменить что-либо в надвигавшихся событиях было не в моих силах. В одно верилось, что мы сумеем выбраться из подземелья, уйти в тайгу. Уже в который раз я прикидывал в уме различные варианты избавления и все никак не мог определиться в окончательном решении. Пожалуй, самое лучшее было бы склонить к побегу Умруна. Но чем можно соблазнить этого коварного человека? Единственное, что могло его прельстить, — это золото. Ради этого металла он, пожалуй, изменил бы своему хозяину. В этом не было никакого сомнения, ибо изменивший однажды уже не остановится перед изменой и в другой, и в третий раз. Но золото было у Зимагора, и потому Умрун верой и правдой служил ему. Оставалось единственное — силой заставить его открыть выход из подземелья с той стороны, откуда можно было беспрепятственно уйти в тайгу. Делать это, конечно, нужно ночью, когда Зимагор отдыхает в своем роскошном каменном склепе.

Между тем Кыйдик наполнила котел мясом, пристроила его на газовый очаг, и в скором времени в нашем убогом жилище запахло свежей мясной похлебкой.

Однако отведать нам ее в это утро так и не пришлось.

Причиной тому было странное и пока необъяснимое явление, произошедшее с газовым очагом.

Вода в котле уже вовсю кипела, когда пламя как-то странно съежилось, запульсировало и спустя некоторое время погасло вовсе. В пещере сразу стало темно, и только открыв полог, откуда лился серый сумрак, падающий из открытых верхних фонарей большой пещеры, можно было с трудом рассмотреть предметы нашей кельи.

— Великий Курн прогневался на нас! — с ужасом воскликнула девушка. — Он лишил нас огня!

18

В логове Зимагора тоже сумеречно. Электричества не было. Только в нескольких местах — на столе, на сейфе, на книжном шкафу коптили нерпичьим жиром глиняные плошки. В этом полумраке угловатая, с косматой головой фигура гиганта рядом с тщедушным Минором и согбенным сухопарым Умруном казалась еще громадней, таящей в себе какую-то звериную силу.

— Медлить дальше нельзя, — глухо, словно тяжелые глыбы, ронял слова Зимагор. — Почему-то прекратилось поступление газа. Возможно, иссяк пласт. Турбины теперь мертвы. Без них нельзя открыть главного входа. Остается один выход — к болоту. Там механические затворы на тайниках. Потом мы их надежно закроем до лучших времен. С собой возьмем только часть, — он кивнул на сейф, и все поняли, о чем идет речь. — Остальное пригодится потом, когда вернемся. Карта у нас есть, — он повернулся в мою сторону, и, казалось, его круглые глаза засветились холодно и грозно. — О маршруте поговорим там, — кивнул он куда-то в сторону двери, очевидно подразумевая, что этот разговор должен состояться вне этих каменных сводов.

— А как же люди? — не удержался я.

— Это тебя не касается!

Мне показалось, что Зимагор хотел добавить что-то грубое и оскорбительное, но сдержался. Видно, я ему был все-таки здорово нужен в этом рискованном для него вояже.

— Торописа не надо, — подал было голос угрюмо молчавший Минор, но Зимагор не дал ему договорить.

— Нет, надо! — рыкнул он, резко повернувшись в его сторону. — В последние дни я уже несколько раз слышал, как летали эти хвостатые трясогузки. Возможно, они наведывались к месту сработанного нами пожара, а возможно, что-то заметили. Медлить нельзя.

Он снова пристально взглянул на меня, будто старался загипнотизировать, подчинить своей воле. Что-то не нравилось ему в моем угрюмом взгляде, или он подозревал меня в том, что я могу проговориться о его намерении покинуть свое убежище.

— Утром придешь сюда. Переоденешься. А сейчас ступай, — сказал он мне и, повернувшись к Умруну, добавил: — После сборов пойдешь к нему. Присмотришь на всякий случай до утра.

Возвратясь в свое жилище, я, конечно, рассказал все Лауласу. Старик, вероятно, уже успел переговорить с внучкой, и Кыйдик будто подменили. Лицо ее было бледно и растерянно, из глаз, казалось, вот-вот брызнут слезы, и вся она как-то сжалась, ссутулилась и теперь была похожа на немощную старушку, уставшую от тяжести прожитых лет и уже покорно ждущую своего конца.

— Говоришь, Умрун будет ночевать у нас? — заинтересовался Лаулас.

— Да, так распорядился Зимагор.

Старик задумался, потом вдруг довольно резво для его возраста поднялся, заспешил куда-то.

— Еще думать надо, — многозначительно сказал он и снова вышел из кельи и почти неслышно удалился.

Вернулся он не скоро, и так как уже начало смеркаться и верхний свет уже не проникал через щели фонарей, Лаулас достал трут — клок лиственничного мха, вымоченный в чаговом настое и высушенный. Ловко выбив искру из камня, он немного подул на затлевший трут и, когда на его поверхности появился крохотный голубой язычок огня, запалил жирник.

Из небольшой ниши, где хранился всяческий хозяйственный инвентарь, Лаулас достал старый охотничий нож и молча протянул мне. Оттуда же извлек небольшой сверток из потемневшей рыбьей кожи. Медленно и бережно развернул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Румбы фантастики

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения