Читаем Дополнительное расследование (т.2) полностью

Я уж было начал раскаиваться в том, что рассказал старику о страшной тайне. Наверное, поспешил с этим делом. Надо бы поподробней узнать, когда собирался Зимагор покинуть свое подземное логово, как он намерен распорядиться судьбой аборигенов — уничтожить их сразу или оставить замурованными в подземелье на медленную и мучительную гибель от голода. Нужно было все это доподлинно выяснить и не рисковать зря, а все хорошенько обдумать и взвесить. Кто знает, что может предпринять старый и уже ослабленный человек, объятый суеверным ужасом перед своим властелином? Вдруг пойдет к Зимагору да расскажет ему о моем разговоре? Но эту мысль я тотчас отбросил.

Наконец старик поднялся со своего ложа, все так же неторопливо и спокойно подошел к пологу и вышел вон, не сказав ни слова. Распахнутый полог остался открытым, и сквозь косой треугольник входа в келью влился белесый разреженный свет наступившего дня, проникающий в подземелье из-под приподнятых глыб на своде пещеры.

Старик стоял у входа, сухой и приземистый, похожий на древнюю лиственницу — дерево, сугубо чтимое их племенем, потому что они считают, что их род произошел именно от лиственницы. Убедившись, что поблизости никого нет, Лаулас шагнул в пещеру и, плотно задернув полог, опустился на свое каменистое ложе. Лицо его было спокойно, лишь потускневшие глаза смотрели на меня с печалью и одобрением.

— Ты правильно сделал, Севгун, что рассказал мне об этом, — глухо заговорил он. — Я давно думал о том, что скоро все наше племя погибнет. У нас уже нет женщин, кроме нескольких старых мамок. Последней в этом каменном То-Рафе родилась Кыйдик. У нее могут быть дети. А могут и не быть — камень высосал жизнь из нашего племени. А Великий Курн, выходит, обманывал нас все эти годы, убеждал, что скоро он победит всех кинров, и тогда наши люди могут взять себе мамок из других племен, и род наш не угаснет. Да, он обманывал нас. Мы ему нужны были для того, чтобы добывать тот желтый песок, который он забирает себе. Это злой песок. Из-за него и раньше люди убивали друг друга, и песок доставался сильному. Но кто может победить Великого Курна? Я в своей жизни встречал лишь одного человека, который мог бы помериться с ним силой. Он был такой же большой, как Великий Курн. Но он был добрый.

— Уж не про Ивана Кондратьевича Янжуло вы говорите? — удивленно спросил я Лауласа.

— Как ты сказал, Севгун? Иван-Кондрат? Ты знаешь Ивана-Кондрата, у которого нет на ногах пальцев?

— Знал, — подтвердил я.

Старик сокрушенно покачал головой.

— Жалко Ивана-Кондрата. Я видел его давно. Как-нибудь расскажу тебе об этом, а сейчас нам нужно много думать. Надо спасать наших людей. Надо скорее спасать людей.

— Пойдем вечером в пещеры, расскажем всю правду, — предложил я запальчиво. — Не может быть, чтобы столько людей не справились с одним, пусть даже очень сильным, человеком.

— И-эх! — вздохнул Лаулас. — У Великого Курна много ушей и много глаз. И еще у него есть маленькое ружье, и еще у него есть невидимые кинры. Они охраняют этот каменный То-Раф. Ты сам убедился в этом на празднике совместной еды. Есть еще один выход. Духи его не охраняют. Это тот самый подземный коридор, по которому ты ходил в тайгу. Но никто, никто, кроме Великого Курна, Минора и Умруна, не знает, как отодвигать камни, чтобы уйти в тайгу.

— Что же делать?

— Думать сперва надо, Севгун, много думать надо. Делать потом.

За пологом зашуршала галька, и тотчас в нашу келью вошла Кыйдик. Лицо ее было радостное и довольное, будто она только что видела какое-то чудо или узнала хорошую новость.

— Вот, — сказала она, ставя перед очагом большое деревянное блюдо. — Умрун дал нам медвежье мясо, много мяса. Он сказал, что Великий Курн велел давать нам лучшую пищу. Теперь у нас всегда будет праздник.

Мы переглянулись со стариком, без слов понимая друг друга. Значит, все правильно — Зимагор действительно в скором времени собирается покинуть свое логово. А Кыйдик говорит о празднике; знала бы она, какой праздник готовит этот гнусный человек — не радовалась бы хорошей пище.

— Это все из-за Севгуна. Правда, дедушка? — она как-то застенчиво взглянула на меня, подхватила легкий, из березовой коры туес, отправилась по воду — пора было готовить пищу.

— Пока ей говорить ничего не надо, — озабоченно произнес старик, как только Кыйдик вышла. — Потом сам скажу. А теперь пойду к другим старым людям. Нам надо много думать вместе. Хорошо думать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Румбы фантастики

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения