Читаем Дорога к неведомому полностью

Я увидела в блеснувших глазах Люсифера невысказанные слова: это были самые длинные десять минут в моей жизни.

Но ведь на палубе было столько воды! Я недоверчиво покачала головой. Как могло случиться, что «Скарлетт» совершенно не пострадала?

– Но ведь иллюминатор в моей каюте треснул; значит, каюта наверняка заполнилась водой. Почему же «Скарлетт» не утонула?

Я уже оплакивала свои вещи, которые теперь наверняка носило по всему океану. Мой меч с рубиновой рукоятью и рисунок Леандера в качестве дани океану за мою собственную жизнь! Сделка, на которую я вполне могла пойти.

Но Гордон лишь покачал головой с понимающей улыбкой:

– Каждый иллюминатор на этом корабле состоит из двух слоев стекла. Если внешнее стекло и лопнет, то внутреннее, еще толще, будет удерживать воду снаружи. Внутри корабля ничего не повреждено. У нас рухнула мачта, но в остальном и наверху все цело. Кроме того, в борту корабля также просверлены небольшие отверстия, позволяющие скопившейся на палубе воде стекать обратно в океан.

Это звучало слишком хорошо, чтобы быть правдой. Может быть, я застряла в лихорадочном сне на пути в царство мертвых? Нет, правда, не могло же быть, что мы все выжили и не пострадали! Я была совершенно уверена, что умру. Богиня не могла проявить ко мне столь великую милость, потому что я ее не заслужила.

Но взгляд Люсифера говорил о другом. Его глаза буквально светились облегчением и счастьем. Внутри них взорвался фейерверк из алых искр. Я наконец нашла в себе силы обнять его за шею и прижаться к нему.

– Мы живы, – ошеломленно выдохнула я.

– Да, мы живы, – подтвердил он.

Мы долго сидели молча, крепко обнявшись. Я безучастно наблюдала за тем, как Астра, Леннокс, Кэл, Серафина и Гордон вновь разбирали наваленные перед окнами баррикады и затаскивали все ящики и бочки обратно в трюм. Морган и Уилл в это время уперлись в шкаф, которым была забаррикадирована дверь, и пытались сдвинуть его с места. Грейс и Эша я увидела в углу, отвернувшимися. Руки Эша обвились вокруг миниатюрной фигурки Грейс, и они стояли обнявшись, не говоря ни слова.

– Поверить не могу! – вдруг рявкнул кто-то позади меня. Я посмотрела на Уилла, который был явно ошеломлен чем-то увиденным за дверью, вне поля моего зрения. Морган стояла рядом с ним; глаза ее были широко распахнуты, а рот раскрыт от изумления.

– Вы должны это увидеть, – завороженно прошептала она. Люсифер, чуть поддерживая, подвел меня к Уиллу и Морган.

Первым, что я увидела, была мачта, горизонтально лежавшая на палубе. Фок-мачта, передняя из трех, сломалась всего в четырех футах над основанием и ударила о палубу совсем рядом со штурвалом. Некоторые доски под ее ударом раскололись надвое – на том самом месте, где обычно стоял Гордон.

Но всеобщее внимание привлекали не сломанная мачта и не порванный такелаж, а что-то позади них. Я присмотрелась повнимательнее – и окаменела.

На горизонте, где солнце только всходило между тремя серыми тучами, этими последними напоминаниями о шторме, раскинулся огромный массив суши. Блестящие лучи солнца заливали золотым светом крыши крошечных домиков и великолепные корабли.

Город. Перед нами был настоящий, доселе неизвестный город.

– Земля по курсу! – прогудел Уилл, нарушив утреннюю тишину.

Мои колени подогнулись; я закрыла лицо руками и безудержно зарыдала.

† † †

Люсифер все еще не мог в это поверить. Никто из них до сих пор не мог в это поверить. Все одиннадцать обитателей «Скарлетт» стояли на носу корабля, между сломанными деревянными досками и упавшей мачтой. Гордон подошел к оставшемуся целым штурвалу, в то время как все остальные сгрудились около раскрашенных бортов. Казалось чудом, что картины Грейс не пострадали в результате шторма – если, конечно, не считать сломанных досок.

Все, совершенно все казалось чудом – что они пережили этот шторм, что сбились с курса и были отнесены так далеко на север, что действительно обнаружили землю. И не просто землю, а целые города! Настоящие, густонаселенные города.

Дома и башни, освещаемые теплыми лучами солнца, тянулись вдоль длинной прибрежной косы, словно сверкающие бриллианты. Лишь поля и леса отделяли друг от друга многочисленные деревни и города. «Скарлетт» держала путь к самому большому из поселений.

Люсифер положил руку на спину Тамары, так сильно перегнувшейся через релинг, что он боялся, как бы она не упала в воду. Тамара с улыбкой повернулась к нему. Это была чудесная улыбка, сиявшая даже ярче, чем ее глаза. Люсифер продал бы свою душу только ради того, чтобы она никогда не переставала так ему улыбаться. Слезы радости все еще блестели в ее глазах. Мечта сбылась.

Перейти на страницу:

Все книги серии ТенеСвет

Темное пророчество
Темное пророчество

Семнадцатилетняя Тара, младшая дочь королевы Лунарии, – принцесса необычная. Дикая и необузданная воительница, она куда лучше управляется с мечом и луком, нежели с клавикордами, и чувствует себя на своем месте, охотясь на чудовищ, а не танцуя на балах.Во время сражения с одним из чудищ попавшую в беду Тару спасает загадочный незнакомец. Молодые люди испытывают друг к другу какое-то волшебное притяжение, но их связь с самого начала находится под несчастливой звездой…Сумеют ли воитель и воительница остаться вместе, несмотря на все препятствия на их пути? И какую роль предстоит сыграть в их судьбе страшному, но неотвратимому ТЕМНОМУ ПРОРОЧЕСТВУ?ЧЕТЫРЕ ВЕРНЫХ ДРУГАТРИ ВРАЖДУЮЩИХ КОРОЛЕВСТВАДВЕ ПОЛНЫЕ ПРОТИВОПОЛОЖНОСТИОДНА НЕПОБЕДИМАЯ ЛЮБОВЬ«Темное пророчество» – первая часть дилогии «ТенеСвет», дебютного романа молодой немецкой писательницы Дорит Медвед.

Александр Дмитриевич Прозоров , Дорит Медвед , Рик Риордан

Фантастика для детей / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези

Похожие книги