Читаем Дорога к неведомому полностью

– Теперь, когда мы все друг другу представились, – сказала она, – думаю, мне стоит поговорить с начальником порта. Он наверняка знает, можно ли отремонтировать ваш корабль, как и за сколько. Затем я отвезу вас к себе в усадьбу.

Мои друзья с восторгом закивали.

– Это будет для нас великой честью, – ответила я за всех, слегка склонив голову.

Несмотря на свое закрытое лицо, мне хотелось произвести хорошее впечатление. Мейв улыбнулась, и на какое-то мгновение мне показалось, что она смотрит мне через капюшон прямо в глаза.

Мы блуждали путаными лабиринтами причалов и мостков, и я с открытым ртом созерцала огромные парусные корабли намного большего размера, нежели в Адрии. Здесь все смотрелось как-то больше и внушительнее – и выглядело весьма помпезным. Впрочем, наверное, мне только так казалось, потому что я не привыкла ни к чему другому.

Наша группа из четырнадцати человек покинула пристань и наконец ступила на большую землю. Город был окружен оборонительной стеной, а огромные ворота из кованого железа выходили на оживленную главную улицу, ведшую в центр Плимута. У стены стояли многочисленные будки, где можно было купить практически все: от рыбы до самых разных алкогольных напитков.

Мейв, однако, направилась к неприметной хижине у подножия серого маяка, выкрашенной в голубой цвет. Мужчина, прислонившийся к стене хижины, равнодушно жевал травинку. Одетый в полосатую рубаху и простые льняные брюки, он не поднимал глаз, пока Мейв не встала прямо перед ним и не прочистила горло.

– Чего надо? – скучающе прорычал он.

– Отремонтировать корабельную мачту, – объяснила ему Мейв нашу проблему.

– Купите новый корабль, выйдет дешевле, – сказал мужчина и уже собрался было отвернуться.

– Но ведь наверняка возможно заменить простую мачту и отремонтировать несколько палубных досок! – возмутился Гордон.

– Тогда найдите кого-нибудь, кому нравится брать на себя столько работы. Но, поверьте мне, вы в этом порту дураков не отыщете.

С этими словами мужчина повернулся к бутерброду с рыбой, лежавшему нетронутым на подоконнике. Я посмотрела в сердитые и разочарованные лица своих друзей и выдвинулась вперед.

– У нас есть золото, – сказала я и позволила монетам, предусмотрительно взятым в путешествие из сокровищницы моей сестры, чуть зазвенеть в моем кармане.

Начальник порта развернулся ко мне так быстро, что я чуть не отшатнулась.

– Сколько? – спросил он, наконец посмотрев на меня, и глаза его жадно заблестели.

– Достаточно! – Я убедилась, что мое лицо было скрыто под капюшоном, и сделала шаг в его сторону.

– Покажите! – потребовал он.

Я вынула из кармана золотую монету и поднесла к его носу. Он уже протянул к золоту свои толстые пальцы, когда я быстро отдернула руку:

– Сначала почините корабль, а потом получите оплату.

– Э-э, нет! – возразил мужчина, все еще сверкая глазами. – Так это здесь не работает. Как мне узнать, сдержите ли вы слово, когда корабль будет отремонтирован? Золото вперед – а потом я позову своих людей, чтобы заняться мачтой.

Вздохнув, я кивнула и сунула ему три золотые монеты. Это было целое состояние, за которое в городах Лунарии и Сатандры можно было купить небольшой домик. Что ж, такая щедрая оплата наверняка гарантировала мне, что он выполнит свою работу хорошо. Тем не менее я вытащила из рукава нож, направила его мужчине в грудь и позволила ему блеснуть на солнце.

– Если вы не сдержите слова и сбежите с деньгами, – пригрозила я, сделав шаг в сторону начальника порта, – то я вас найду, чего бы мне это ни стоило. – И я наглядно провела ножом возле собственной шеи.

Мужчина хорошо меня понял. Задрожав, он кивнул, а затем отправился в хижину за инструментами.

Снова отступив на задний план, я заставила себя не обращать внимания на озадаченные взгляды моих спутников – я смотрела только на Мейв. Та улыбнулась мне какой-то змеиной улыбкой.

– Наконец-то я вижу человека, понимающего, как вести дела в этом жестоком мире, – заметила она, прежде чем показать начальнику порта наш корабль, а затем повела нашу группу к городским воротам.

Двое стражников пропустили нас, стоило им лишь бросить быстрый взгляд на Мейв. На обочине дороги за воротами ждала огромная карета. Она была выкрашена в темно-зеленый цвет, а по дереву змеились вычурные золотые узоры. Впереди на облучке сидел кучер; на четверке запряженных в карету прекрасных вороных рысаков была дорогая кожаная сбруя.

– Прошу вас, садитесь, – сделала Мейв приглашающий жест, показывая внутрь кареты. Я предпочла бы прогуляться по незнакомому городу, а не проезжать по нему в карете, но не стала возражать хозяйке и уселась на одно из мягких, обитых красным бархатом сидений.

Мейв, должно быть, была воистину богата, если могла позволить себе такое средство передвижения. Кроме того, она являлась, по всей вероятности, довольно известной особой в Плимуте – ведь стража у городских ворот сразу же узнала ее и пропустила без лишних слов.

– Тебя очень уважают в этом городе, не так ли? – спросила я.

Перейти на страницу:

Все книги серии ТенеСвет

Темное пророчество
Темное пророчество

Семнадцатилетняя Тара, младшая дочь королевы Лунарии, – принцесса необычная. Дикая и необузданная воительница, она куда лучше управляется с мечом и луком, нежели с клавикордами, и чувствует себя на своем месте, охотясь на чудовищ, а не танцуя на балах.Во время сражения с одним из чудищ попавшую в беду Тару спасает загадочный незнакомец. Молодые люди испытывают друг к другу какое-то волшебное притяжение, но их связь с самого начала находится под несчастливой звездой…Сумеют ли воитель и воительница остаться вместе, несмотря на все препятствия на их пути? И какую роль предстоит сыграть в их судьбе страшному, но неотвратимому ТЕМНОМУ ПРОРОЧЕСТВУ?ЧЕТЫРЕ ВЕРНЫХ ДРУГАТРИ ВРАЖДУЮЩИХ КОРОЛЕВСТВАДВЕ ПОЛНЫЕ ПРОТИВОПОЛОЖНОСТИОДНА НЕПОБЕДИМАЯ ЛЮБОВЬ«Темное пророчество» – первая часть дилогии «ТенеСвет», дебютного романа молодой немецкой писательницы Дорит Медвед.

Александр Дмитриевич Прозоров , Дорит Медвед , Рик Риордан

Фантастика для детей / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези

Похожие книги