Читаем Дорога к неведомому полностью

– Я принадлежу к одной из трех основавших его семей, а мои родители – известные картографы. Так что да, почти все в этом городе знают мое имя и особняк, которым владеет моя семья. Вы увидите, что особняк Роуз – одно из самых красивых и больших зданий в городе.

– И ты живешь там совсем одна? – вмешался Уилл.

– Если не считать слуг, то да, – ответила Мейв. – На самом деле особняк принадлежит моим родителям, но они так часто путешествуют, что я привыкла жить одна.

– А почему бы тебе не поехать с ними?

– Кто-то ведь должен заботиться об особняке и слугах. Кроме того, я не любительница дальних путешествий.

Дальних путешествий. Мир, должно быть, намного больше, чем я того ожидала. Как это возможно – быть дочерью двух картографов и при этом не любить путешествовать?

– А сколько в этом мире стран? – спросила Морган, сидевшая рядом со мной.

– Ах! – махнула рукой Мейв. – Не одна сотня.

Не одна сотня? Я сглотнула. Мы плыли несколько недель и только по счастливой случайности наткнулись на сушу. Насколько же велик наш мир, если в нем есть место для сотен стран, но при этом остаются такие огромные пространства необитаемого океана?

– Да вы об этой планете действительно понятия не имеете, правда? – засмеялась Мейв.

Планете? Я нахмурилась. Раньше я уже слышала это слово; оно как-то было связано со звездами. Мир действительно оказался намного сложнее, чем я думала.

– В общем, прямо сейчас мы находимся в Англии; ею, как и Шотландией с Ирландией, правит король Карл II. Это все, что вам нужно знать на данный момент. – Я собиралась было возразить, но Мейв добавила: – Я клянусь, что отвечу на все ваши вопросы, когда мы доберемся до моего дома. А пока – наслаждайтесь видом!

Карета тронулась; как и все остальные, я выглянула в окно. Мейв рассказывала нам о Плимуте – и я жадно глотала каждую деталь.

Сначала она указала на огромное продолговатое здание, которое я уже заметила из гавани. Находясь позади кривых городских домов, оно возвышалось над городом и океаном, словно крепость.

– Это Цитадель, – объяснила Мейв. – Ее построили по приказу короля, и строительство было завершено всего два года назад, в 1675 году.

Меня успокоило, что здесь, в Англии, использовалось, по крайней мере, то же летоисчисление, что и в Лунарии с Сатандрой. У нас на острове сейчас тоже был 1677 год.

Мы катили дальше по улице; колеса кареты грохотали по булыжной мостовой. Внимательно рассмотрев Цитадель и присмотревшись к домам, я теперь переключила внимание на людей, шедших мимо кареты. Меня поразило, насколько они разные: большинство из них были простыми ремесленниками или торговцами, но встречались и другие.

Женщины в изысканной одежде, к примеру, прятали накрашенные лица за дорогими веерами и оживленно перешептывались друг с другом. Время от времени они хихикали, когда мимо них проходил красивый молодой человек.

Нищие валялись на углах улиц, перед входными дверями домов или в сточных канавах – и, сняв шляпы, просили денег на обед. Чаще всего на них не обращали внимания, но иногда их даже оскорбляли или даже плевали в них. Мой желудок ухнул вниз.

Моя мать в свое время позаботилась о том, чтобы очень немногим в Лунарии приходилось просить милостыню – но даже с этими немногими несчастными не обращались столь неуважительно. Здесь все казалось по-другому. Компанию нищим составляли также бледные нездоровые люди, корчившиеся от боли на земле. По всему их телу были огромные красные волдыри, а иногда они плевали кровью. От этих людей прохожие попросту шарахались.

Впрочем, не все. Я обнаружила мужчину в странном обличье, склонившегося перед больной женщиной. Все его тело было закрыто одеждой; на нем был капюшон и маска с огромным носом в форме птичьего клюва.

– Для чего такая маскировка? – спросила я Мейв.

– Это не маскировка, а защитная одежда, – поправила она меня. – Этот человек – врач. Он пытается помочь тем, кто страдает чумой.

– Чем страдает? – Я тупо посмотрела на нее.

– Ты хочешь сказать, что вы никогда не слышали о чуме?

Когда я покачала головой, Мейв заломила руки:

– О счастливчики! Чума – это болезнь, которая вспыхивает здесь каждые несколько лет. На этот раз врачи стараются свести к минимуму заражение и распространение, поэтому как раз и стараются сейчас убрать больных с улиц и поместить их в изолированные карантинные лагеря. Именно по этой причине я редко выезжаю в город, а когда и выбираюсь по делам, то исключительно в закрытой карете. Чума обычно заканчивается смертельным исходом.

Я сглотнула. Внезапно Плимут больше не казался мне таким милым и привлекательным. Как могла Мейв оставаться настолько равнодушной, когда ее народ поразила эта смертельная болезнь?

– Разве против чумы ничего нельзя предпринять? – озвучила Серафина мой немой вопрос.

– В общем, нет, – ответила Мейв. – Я ежемесячно жертвую большие суммы больницам, чтобы у них было достаточно денег на поиски лекарства, но пока никакого лекарства не нашли. Предприятие это кажется безнадежным, потому что никто не знает, что именно вызывает эпидемию.

Перейти на страницу:

Все книги серии ТенеСвет

Темное пророчество
Темное пророчество

Семнадцатилетняя Тара, младшая дочь королевы Лунарии, – принцесса необычная. Дикая и необузданная воительница, она куда лучше управляется с мечом и луком, нежели с клавикордами, и чувствует себя на своем месте, охотясь на чудовищ, а не танцуя на балах.Во время сражения с одним из чудищ попавшую в беду Тару спасает загадочный незнакомец. Молодые люди испытывают друг к другу какое-то волшебное притяжение, но их связь с самого начала находится под несчастливой звездой…Сумеют ли воитель и воительница остаться вместе, несмотря на все препятствия на их пути? И какую роль предстоит сыграть в их судьбе страшному, но неотвратимому ТЕМНОМУ ПРОРОЧЕСТВУ?ЧЕТЫРЕ ВЕРНЫХ ДРУГАТРИ ВРАЖДУЮЩИХ КОРОЛЕВСТВАДВЕ ПОЛНЫЕ ПРОТИВОПОЛОЖНОСТИОДНА НЕПОБЕДИМАЯ ЛЮБОВЬ«Темное пророчество» – первая часть дилогии «ТенеСвет», дебютного романа молодой немецкой писательницы Дорит Медвед.

Александр Дмитриевич Прозоров , Дорит Медвед , Рик Риордан

Фантастика для детей / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези

Похожие книги