Читаем Дорога к неведомому полностью

Я старалась не показывать, насколько обессилела, пока наша карета с Ленноксом в роли кучера мчалась по темным переулкам Плимута. На этот раз мы решили ехать по особенно уродливому району, чтобы не привлекать к себе слишком много внимания. Узкие улочки и фасады серых домов освещала одна лишь луна. Грязь и пыль собирались в зловонных лужах алкоголя, а то и чего похуже.

Двое пьяных мужчин, должно быть, только вышедших из трактира или борделя, нетвердо прошли мимо, что-то пробормотав заплетающимся языком нам в окно. Воск стекал со свечи, стоявшей на ступеньках чьей-то входной двери, и собирался в канавках между булыжниками. Выглянув из кареты, я посмотрела на сверкающую реку и небольшой холм за ней. Устроенный мною пожар все еще освещал ночь.

Это была моя работа. Я одной только железной волей заставила сгореть огромное здание. И это после каких-то трех месяцев тренировок!

Во сколько же крат вырастет моя мощь через три года, через пять или десять лет? Смогу ли я к тридцати годам сжигать целые города? Мысль об этом была ужасной и опьяняющей одновременно.

Некоторое время, пока карета неслась в сторону портового района, я наблюдала за этим огненным представлением и все еще расширяющимися языками пламени. Затем дома закрыли мне обзор, и я принялась смотреть вперед.

Вскоре мы подъехали к воротам порта. Стражники, узнав карету Мейв, остановили нас. Должно быть, они тоже увидели пламя или, по крайней мере, услышали далекий взрыв. Поскольку самой Мейв с нами не было, в нас наверняка заподозрят поджигателей. Придется быстро придумать подходящее оправдание.

– С этим разберусь я, – твердо сказала Морган, все еще в элегантном желтом платье, и вылезла из кареты. Когда я увидела, с каким вожделением стражник пробежался глазами по всему ее телу с ног до головы, мне захотелось отвесить ему смачную оплеуху. Морган, однако, проигнорировала похотливое сияние в его глазах – и вместо этого в шоке зажала рот руками. Я не могла сказать, насколько наигранным был ужас в ее взгляде, когда она быстро заговорила.

– Дом… – запинаясь, забормотала она. – Огонь… Это было ужасно! Должно быть, на кухне вспыхнул пожар, и было так много дыма и пепла! Мы еле унесли ноги!

Теперь она даже всхлипывала. Раньше я думала, что Астра – хорошая актриса, но это я еще не видела Морган в действии. Она идеально вписалась в роль отчаявшейся женщины, только что избежавшей смерти. С любопытством подошли и другие стражники, в то время как Морган продолжала жаловаться на пожар и рассказывать о нашем чудесном избавлении и желании как можно быстрее бежать от ужасов этого города.

В довершение ко всему она, рыдая, бросилась на шею ближайшего стражника, бормоча, что гостеприимная Мейв и ее слуги сгинули во всепоглощающем пламени и что сама она теперь чувствует острую необходимость увидеть океан, чтобы изгнать из своих мыслей этот смертоносный огонь. Один из стражников, вероятно, главный на посту, несколько неловко похлопал ее по плечу, – Кэл, сидевший напротив меня, отреагировал на это тихим рычанием, – и пообещал выпустить нас из города без документов.

– Не волнуйтесь, мисс, с вами все будет в порядке, – пообещал он и приказал остальным стражникам открыть ворота.

Морган, все еще казавшаяся совершенно расклеившейся, кивнула и снова забралась в карету. Как только она закрыла за собой дверь, лицо ее снова расслабилось. Исчезла та отчаявшаяся, потрясенная женщина, роль которой она только что прекрасно исполнила. Абсолютно невозмутимая, она вытерла слезы и села рядом с Кэлом с едва заметной самодовольной улыбкой.

Я отвела от нее глаза только тогда, когда карета снова двинулась в путь. Территория вокруг гавани была необычно пуста. Несколько сомнительных фигур таились по темным углам, но портовые рабочие и матросы уже легли спать. Должно быть, было уже за полночь.

Леннокс направил лошадей к выкрашенной синим хижине начальника порта, которому мы щедро заплатили за ремонт «Скарлетт». Поглубже натянув капюшон на голову, я вышла из кареты, жестом велев остальным подождать, и постучала в дверь хижины.

Тишина. Я снова постучала, на этот раз чуть сильнее. Когда ответом мне снова было молчание, я наконец заколотила по дереву изо всех сил. Мне ответил могучий храп.

– Открывайте, или я выбью дверь! – взревела я. Пара чаек, испугавшись моего крика, улетела прочь.

– Да иду уже, иду, – проворчал кто-то с другой стороны; затем в замке повернули ключ. Начальник порта, в темно-синем халате и с полосатым ночным колпаком на голове, побледнел, узнав мою черную мантию.

– Корабль полностью отремонтирован и доступен для вас в любое время, – ответил он на мой вопрос еще до того, как я успела его задать.

– Проведите меня с друзьями к нему через все мостки, – сухо потребовала я, – и вы получите вторую часть оплаты.

Перейти на страницу:

Все книги серии ТенеСвет

Темное пророчество
Темное пророчество

Семнадцатилетняя Тара, младшая дочь королевы Лунарии, – принцесса необычная. Дикая и необузданная воительница, она куда лучше управляется с мечом и луком, нежели с клавикордами, и чувствует себя на своем месте, охотясь на чудовищ, а не танцуя на балах.Во время сражения с одним из чудищ попавшую в беду Тару спасает загадочный незнакомец. Молодые люди испытывают друг к другу какое-то волшебное притяжение, но их связь с самого начала находится под несчастливой звездой…Сумеют ли воитель и воительница остаться вместе, несмотря на все препятствия на их пути? И какую роль предстоит сыграть в их судьбе страшному, но неотвратимому ТЕМНОМУ ПРОРОЧЕСТВУ?ЧЕТЫРЕ ВЕРНЫХ ДРУГАТРИ ВРАЖДУЮЩИХ КОРОЛЕВСТВАДВЕ ПОЛНЫЕ ПРОТИВОПОЛОЖНОСТИОДНА НЕПОБЕДИМАЯ ЛЮБОВЬ«Темное пророчество» – первая часть дилогии «ТенеСвет», дебютного романа молодой немецкой писательницы Дорит Медвед.

Александр Дмитриевич Прозоров , Дорит Медвед , Рик Риордан

Фантастика для детей / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези

Похожие книги