Читаем Дорога Короля полностью

Дракон сделал над ними круг. Было видно, как сверкают его глаза и нестерпимо горит в солнечных лучах чешуя.

— Приветствую тебя, Нестор! — Дракон говорил на языке древних.

— И я приветствую тебя, Фугас, — откликнулся маг. — Что заставило тебя прилететь в такой холод?

— Я заметил в горах на востоке красные сполохи и решил посмотреть, что там происходит. Горят леса, Нестор.

— Зимой? Но отчего?

— Эльфы опять безобразничают. Так ведь и лесов скоро не останется!

— К сожалению, вынужден полностью с тобой согласиться, — проворчал Нестор.

Дракон выпустил из пасти облако пара, что, по всей видимости, означало одобрение, мигнул красными глазами и с шумом захлопал чешуйчатыми крыльями. Затем, рассекая ледяную высь, он развернулся, взмыл в небеса и в одно мгновение превратился в едва видимое золотое пятнышко на горизонте.

— Ох уж эти глупые эльфы со своими дурацкими забавами! — сердито воскликнул Нестор. — Каждую зиму они с помощью магических заклятий развлекаются, а ведь я их не раз предупреждал! Ренно, седлай моего мула да возьми хорошее зимнее седло, слышишь? И захвати два, нет, лучше три одеяла.

— Ты отправляешься один, господин мой? — Слуга не мигая смотрел на волшебника своими черными глазами-пуговицами.

— А что, ты тоже хочешь со мной поехать?

Ренно смутился и пробормотал:

— Да нет, господин мой, у меня ведь семья…

Волшебник усмехнулся:

— Вот именно. Так что лучше оставайся дома. — Он искоса глянул на Дору. — Вот если б у меня был достойный ученик, я бы непременно его с собой взял! А эта девчонка никуда не годится.

Дора обиженно надулась.

— Зря ты так считаешь, господин мой! — заявила она, мрачно посмотрев на волшебника. — Ведь нужно же, чтобы кто-нибудь о тебе заботился, правда?

Нестор вздрогнул, точно ужаленный.

— Вот как? Значит, обо мне нужно заботиться?

— Конечно. А что если твой мул упадет и сломает ногу? Или ты заблудишься в лесу? И кто будет готовить тебе еду? Кто будет ночью стеречь твой посох? Кто поведет в поводу твоего мула, когда ты устанешь? Кто…

— Да уж конечно не ты!

— Ну и ладно! Но запомни: если ты заблудишься, если почувствуешь себя одиноким, усталым и голодным, то моей вины в том не будет! — И Дора резко повернулась и убежала в дом.

Нестор выплюнул навстречу ледяному ветру проклятие и крикнул:

— Эй, Ренно! Забудь о муле! Я отправлюсь по воздуху.

Широко раскинув руки, он стоял на ветру до тех пор, пока руки его не превратились в крылья, а на том месте, где он только что стоял, не появилась крупная птица с серым оперением и зоркими золотистыми глазами. Серый хищник совершенно бесшумно взмахнул крыльями и взлетел в небесную высь, держа курс на восток.


А Ренно и Дора стояли на пороге и смотрели птице вслед, пока она не превратилась в крохотную точку на горизонте.

— А что, очень даже неплохо для такого старика, — одобрительно сказал Ренно и потрепал девочку по плечу. — Давай-ка, детка, займись уборкой. А мне нужно еще дров нарубить, а то наш маг небось намерзнется там.

И Ренно, насвистывая какую-то не слишком веселую мелодию, вскинул на плечо большой топор с черным лезвием и исчез среди деревьев с серыми стволами, что высились на дальнем конце поляны.

Дора еще немного постояла в дверях, глубоко вдыхая холодный воздух, и пошла в дом. За одно только сегодняшнее утро она уже видела столько чудес! Настоящий дракон! Человек, превратившийся в птицу! Она так и замерла посреди комнаты, озираясь вокруг.

Утреннее солнце скрылось за тучами; из окна лился какой-то неприятный бледно-серый свет.

Зато теперь хорошо было видно, что с балок под потолком свисают клочья паутины, на подоконниках лежит толстый слой пыли, а сами окна покрыты грязными потеками, оставшимися после многочисленных бурь и обильных утренних рос.

— Немножко колдовства тут совсем не помешало бы! — вслух сказала Дора. — Похоже, в этом доме не делали уборку с тех пор, когда волшебник Нестор был еще совсем молодым!

И она, взяв в углу веник, принялась наводить чистоту, время от времени негодующе цокая языком, когда натыкалась на какую-нибудь особенно большую кучу мусора. Густые тучи пыли поднялись в воздух, и девочка чихнула — раз, второй, третий…

— Да пребудет с тобой благословение верховного мага! — сказал кто-то глубоким приятным голосом.

Дора мгновенно обернулась.

— Кто здесь?

Но комната была пуста.

— Я просто благословил тебя, — снова раздался незнакомый голос.

— Ренно, это ты со мной шутки шутишь?

— Ох, я и забыл! — весело произнес невидимка. — Ты ведь меня видеть-то не можешь.

Послышался звук рвущейся материи, и Дора увидела перед собой толстого гладкого фелака с лоснящейся голубой шерстью. Зверек лежал, свернувшись клубком, на толстой шерстяной подушке и смотрел на девочку, время от времени моргая своими ярко-оранжевыми глазами.

— Мда-а, — оценивающе протянул он, — а ведь ты действительно маловата!

— Кто это тебя говорить научил? — спросила Дора и подумала, что голос у нее какой-то подозрительно писклявый и пронзительный.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги