Читаем Дорога на Порт-Артур полностью

Пожалуй, меньше всего о предстоящих боях думали новички. По крайней мере, так казалось. Прислушиваясь к разговорам, которые вели между собой наши молодые, мы убедились, что они смотрят на войну, на бои как на какое-то веселое занятие, хотя она тоже успела зацепить кое-кого из них своим огненным крылом. Мы, сколько могли, пытались внушить им, какое это серьезное испытание — война, но многого не добились. Воистину: самые храбрые солдаты — новобранцы!

Впрочем, быть может, это было и к добру. Ни в одном из новичков взвода я, например, не замечал страха, растерянности перед неизвестностью, замкнутости — первого признака упадка духа. Раздумывая сейчас над таким отношением молодых солдат к предстоящим боевым действиям, прихожу к выводу, что тут решающую роль сыграло отношение фронтовиков к молодому пополнению.

Мы очень тепло, даже бережно, как младших братьев приняли их в свою фронтовую семью, помогали, растили, готовили к боям, ибо знали: нам с ними вместе воевать. Плечом к плечу. А если захочешь победить и выжить — научишься дружить.

В Монголии темнеет быстро. Очень скоро мы уже ощупью бродим у машин. Пользоваться карманными фонарями нельзя. Узнаем друг друга лишь по голосам.

Всех офицеров вызывают в штаб батальона. Они возвращаются довольно скоро.

— Через двадцать минут выступаем к месту сосредоточения передового отряда, — говорит мне командир взвода. — Быстро накормить людей, проверить оружие и занять места в машинах.

Он чем-то встревожен, но чем — не знаю. Начальников не спрашивают, чем они недовольны. Во взводе вроде бы все нормально.

Берем котелки, идем к кухне, где наш новый повар, маленький, щуплый, крикливый человечек, уже орудует черпаком, в темноте раздавая гречневую кашу с салом.

Едим кашу, ополаскиваем котелки ледяной водой, только что из реки, и пьем жидкий чаек, пахнущий жиром. Им же по горлышко заправляем фляжки.

Едва заядлые куряки успевают затянуться раз, другой, как слышится голос командира батальона:

— Второй батальон, по машинам! Заводи!

Покидаем гостеприимный овраг. До свиданья и ты, красавица Халхин-Гол. Свидимся ли?

С потушенными фарами едем около часа. Останавливаемся посреди ровной, как стол, степи. Смотрю на звезды: мы ехали на юго-восток. Значит, сейчас находимся где-то у самой-самой границы. Я оказался прав: вскоре мимо колонны, о чем-то оживленно разговаривая, проходят пограничники.

Меня зовет командир взвода. Он сидит в кабине и курит, зажав папиросу в ладони.

— Как там настроение наверху, в кузове?

— Нормальное. Молодежь дремлет, старики курят.

Он вздыхает, затем, как бы нехотя, вылезает из кабины, отводит меня в сторону.

— Слушай, это только для тебя: наши объявили войну Японии. Сегодня ночью перейдем границу. Вот!

Он пристально глядит на меня. В темноте виднеются белки его глаз.

— Ты чего молчишь, Кочерин? Война ведь...

— Так все знают. Не сегодня, так завтра все равно бы она началась. Не зря же нас сюда из-под Кенигсберга привезли.

— Слушай, Кочерин, а тебе не страшно?

— Не знаю. Нет, наверное. Не очень. Я давно на войне.

— А мне вот не довелось... Я все время здесь, на востоке...

Старший лейтенант гасит окурок, залезает в кабину.

Я понимаю: ему очень хотелось выговориться, излить кому-то душу. Но кому? С офицером говорить на такую тему постеснялся, вот и выбрал меня, сержанта. Почему? Не знаю. Старший лейтенант почти вдвое старше меня. Неужели он, мягко говоря, боится. Думать об этом неприятно, но, наверное, наш новый командир — не из храбрых.

Ловлю себя на мысли, что все время смотрю в сторону границы.

Степь и степь. Теперь я знаю, что по ночам степи молчат. Все живое в них замирает, и лишь не успевшая еще выгореть трава, колышимая ветерком, издает какие-то загадочные, таинственные звуки.

Там, на юго-востоке, за чертой границы светится полоска бледно-серого неба. Под той полоской уже японцы. Знают ли они, что произойдет через час-другой? Даже мы, солдаты, и то имеем представление о том, какая гигантская сила пришла с запада в эти края.

На границе тихо. Может, эта тишина обманчива? Вдруг японцы просто притаились и ждут? Вдруг как там, на западе, с первых же шагов наступления на нас обрушится шквал артиллерийского огня? Ведь самураи, как нам говорили командиры и что знали мы сами из истории, народ коварный.

Хочется рассказать ребятам о том, что уже объявлена война Японии, но ведь командир взвода сказал: «Для тебя». Впрочем, все равно приказ о переходе в наступление скоро объявят всем.

Сотни, если не тысячи, людей сосредоточены у границы, а кругом такая тишина! Где-то в темноте, рядом, притаились танки, самоходки, «катюши», пушки с тягачами, но никто ни единым звуком не выдает себя.

По колонне полушепотом передается команда:

— Батальону построиться поротно.

Строимся. С оружием, но без вещмешков. Подходит комбат.

— Слушайте боевой приказ...

С первых слов его все и всем стало известно.

А ведь еще утром, переезжая через Халхин-Гол, гадали: когда? Теперь знаем: передовой отряд перейдет границу Маньчжоу-Го в 00.05 минут 9 августа 1945 года у погранзнака № 108.

— Алексей, — спрашивает Сивкова Куклев, — сколько осталось?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее