After a hundred yearsNobody knows the place, —Agony, that enacted there,Motionless as peace.Weeds triumphant ranged,Strangers strolled and spelledAt the lone orthographyOf the elder dead.Winds of summer fieldsRecollect the way, —Instinct picking up the keyDropped by memory.***Сто лет спустя не будет никого,Кто б этот край узнал.Страдание, недвижное, как мир,Творит свой скорбный пир.Торжествующая линия траура.Чужеземец изучает зановоНеобитаемую орфографию памятников —Как страну – мертвую бузину.Летних полей и дорогВздохи, инстинкта луч —Попытка подобрать ключ,Оброненный памятью.«An Hour is a Sea…»
An Hour is a SeaBetween a few, and me– With them would Harbor be***Час – это МореМеж вами и мной —И Гавань – сей мир чужой.«An English Breeze…»
An English BreezeUP with the sun, the breeze arose,Across the talking corn she goes,And smooth she rustles far and wideThrough all the voiceful countryside.Through all the land her tale she tells;She spins, she tosses, she compelsThe kites, the clouds, the windmill sailsAnd all the trees in all the dales.God calls us, and the day preparesWith nimble, gay and gracious airs:And from Penzance to MaidenheadThe roads last night He watered.God calls us from inglorious ease,Forth and to travel with the breezeWhile, swift and singing, smooth and strongShe gallops by the fields along.***Этот ветер был теплый, как море,Она шла, беседуя с полем,И шелестели ее ступни,И деревни сияли вдали.Историю свою сквозь все долины, —Всем деревьям – она несла.Она заставила бумажных змеев стаи —Идти под парусами.Снисходительный воздух день послал,Проворный и яркий, как Бог сказал,От края до края, как Бог велел, —Поздней ночью он поит дороги.Из бесславного покоя нас Бог зоветВместе с ветром, певучим и сильным,Вперед – с вкрадчивым бризом —Галопом по гладким полям.«Bless God, he went as soldiers…»
Bless God, he went as soldiers,His musket on his breast– Grant God, he charge the bravestOf all the martial blest!Please God, might I behold himIn epauletted white– I should not fear the foe then– I should not fear the fight!***Храбрее всех был он, о Бог,Солдат – и – маршалов.И знала я, к нему спеша:Его мушкет – его душа.Я не боюсь сражений!Не страшен вражий сонм!И в белых эполетах, Бог,Пусть мне приснится он!«My Life had stood – a Loaded Gun…»