Читаем Дорога в небо полностью

The grave my little cottage is?Where «Keepling house» for theeI make my parlor orderlyAnd lay the marble tea.For two divided, briefly,A cycle, it may be,Till everlasting life uniteIn strong society.***Могила – маленький мой дом,Музей, уют и рай,Где ровно в полночь подаютВ гостиной – теням – чай.Разъединил нас жизни круг.– Назло слезам и смерти —Господь нас вновь соединитВ Бессмертья высшем свете.<p>«To make One's Toilette – after Death…»</p>To make One's Toilette – after DeathHas made the Toilette coolOf only Taste we cared to pleaseIs difficult, and still– That's easier – than Braid the Hair– And make the Bodice gay– When eyes that fondled it are wrenchedBy Decalogues – away.***Отдав Богу душу, надеть быПрохладное платье Бессмертья.Заботясь, чтоб Неба одеждаПонравилась знавшим нас прежде.Это трудно, но легче, чем волосы заплести,Надеть веселое платье.Милой душе, что из мира уноситсяС десятью заповедями.<p>«Cosmopolities without a plea…»</p>Cosmopolities without a pleaAlight in every LandThe compliments of ParadisFrom these within my HandTheir dappled Journey – to themselvesA compensation fair —Knock and it shall be openedIs their Theology***Космополиты той мольбы,Что нас возносит ввысь.Наградой светлой станет намЛетящий Парадиз, —Куда с мольбою тянетсяВсегда моя рука.Стучите – и откроют вам,Хоть неба дверь крепка.<p>«The going from a world we know…»</p>The going from a world we knowThe one a wonder stillIs like the child’s adversityWhose vista is a hill.Behind the hill is sorceryAnd everything unknown,But will the secret compensateFor climbing it alone?***Дорога в Небо – тишинаВосторга, зов домой.Как дети, что желают знать:«Что там, за той горой?»А за горою – волшебство,Неведомого свет.Но возместит ли сей секретБесстрашный путь наверх?<p>«A clock stopped – not the mantel's…»</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги