– У нас есть морской якорь, – произнес Йинен и вопросительно посмотрел на Митта.
Митт тоже устал как собака. Но осенние штормы часто приходят один за другим. Он не знал, что делать.
– А я придумала! – заявила Хильди и поползла к мачте.
Митт, без сил опустившийся рядом с раззевавшимся и клюющим носом Йиненом, смотрел на ее подошвы и слушал, как она говорит:
– Прошу вас, Старина Аммет, вы не могли бы этой ночью присмотреть за яхтой? Но если подойдет новый шторм, то вы не могли бы разбудить Митта и сказать ему? Пожалуйста!
– А правильно! Вали все на меня! – простонал Митт. – Неутомимый Митт – мое второе имя. Думаешь, я вообще не устаю? – Он повернулся к фигурке Либби Бражки. – Простите меня, сударыня. Она хочет, чтобы вы разбудили меня, если начнутся неприятности. Она считает, что я сделан из того же материала, что и вы. Так что если я понадоблюсь и вам придется меня расталкивать, то не могли бы вы разбудить и ее тоже? Тогда она могла бы сидеть рядом и время от времени давать мне глотнуть арриса!
Этой ночью в каюте было тесно и душно. Одеяла никому не понадобились, так что их повесили сушиться. Все спали как убитые. Если Старина Аммет и Либби Бражка и пытались той ночью разбудить Митта, он их не слышал, но утром все оказалось в порядке. Море спокойно плескалось, солнце проложило мокрую желтую дорожку прямо к медленно дрейфующей «Дороге ветров».
– Кажется, я уже ненавижу пироги! – воскликнула Хильди.
– А ты попробуй их есть вприкуску, – посоветовал ей Митт. – Например, вишневый с мясным.
– Ты жульничаешь, – возразил Йинен. – Они все равно склеились. А возьми яблочный и устричный, Хильди. Получается… ну… необычно.
После этого весьма странного завтрака ребята привели «Дорогу ветров» в порядок и при этом сильно вспотели. Жара поведала им, что Север еще далеко. Никто из них не имел ни малейшего представления о том, где они оказались. Земли нигде не видно было, так что Йинен не мог свериться по карте. Единственное, в чем не приходилось сомневаться, – это в том, что их унесло далеко в океан и, скорее всего, не столько на север, сколько на запад.
– Я буду править на северо-восток, – решил Йинен. – Когда обнаружим землю, пойдем так, чтобы она оставалась на горизонте, пока мы не увидим что-то, что сможем узнать. Остров Тулфа ни с чем не спутаешь. И мы знаем, что он принадлежит Северу. Давайте поднимать паруса.
Вскоре паруса уже были подняты и при слабом ветре «Дорога ветров» двинулась дальше. Митт лениво сидел почти над самым Стариной Амметом, слушал, как вода бежит вдоль бортов яхты, и восхищался тем, как легко ее нос режет волны. В хорошую погоду «Дорога ветров» была настоящей красоткой. Он едва мог поверить в то, что накануне она изо всех сил старалась их утопить.
– С правого борта что-то видно! – предупредил Йинен. – Может, в бинокль различишь, что это?
Митт посмотрел сначала слишком далеко, потом – слишком близко и наконец разглядел какой-то небольшой темный предмет, качавшийся на зыби примерно в четверти мили от них.
– Лодка! – воскликнул он.
– Я тоже так подумал! – крикнул в ответ Йинен и повернул румпель, так что изящный нос «Дороги ветров» шумно разрезал волны.
– Эй! Что ты делаешь? – Митт вскочил.
– Плыву посмотреть. Если это лодка, значит она пережила шторм, – ответил Йинен и впервые за сутки глянул на Митта с явной неприязнью.
Сидевшая рядом с ним Хильди устремила на Митта такой же взгляд.
Митт почувствовал обиду и досаду.
– Нечего так на меня пялиться! Я же не хочу, чтобы меня увидели и схватили, так?
– Если там кто-то и будет, то тебе они ничего не сделают, – объяснил Йинен. – Но я должен проверить. Это морской закон.
– Или тебя растили так, чтобы не следовать никаким правилам? – поинтересовалась Хильди.
Митт решил, что девчонке вовсе не обязательно было говорить такое. Он знал это правило не хуже ее.
– Да не болтай глупостей! – бросил он. – Неужели вы оба не можете вбить себе в голову, что мы не на увеселительной прогулке?
Хильди побледнела и набрала в легкие побольше воздуха, готовясь отбрить, а Митт добавил:
– Но делайте что хотите, продолжайте развлекаться. Можете не обращать на меня внимания. Я ведь всего лишь пассажир.
Теперь он уже точно видел, что загадочный предмет – это действительно шлюпка. Наверное, ее сорвало бурей. Митт решил, что тут никакой опасности нет.
Однако, когда «Дорога ветров» подошла еще ближе, легко рассекая небольшие волны, они убедились в том, что судно не такое уж маленькое – примерно с половину их собственной яхты. На нем была мачта, на которой продолжали развеваться обрывки снастей и лоскутки парусов. И никаких признаков жизни.
– Она и правда пережила бурю! – чуть слышно произнесла Хильди.
– Я подведу яхту ближе, – сказал Йинен.