Голова наклонена, губы плотно сжаты. Бабушка ждала ответа. Констебль Стрэнг беззвучно пошевелил губами. Затем заговорил.
– Это была неформальная…
Бабушка закрыла глаза, будто бы не могла больше ни секунды смотреть на него, и выставила ладонь, останавливая полицейского.
– Кто ваш непосредственный начальник?
– Мадам, я не собираюсь…
– Сержант Туэйт?
Нет ответа.
– Прочь, – сказала бабушка.
Секунду спустя полицейский взял свою фуражку со стола, прошёл мимо бабушки по холлу и вышел в переднюю дверь. Бабушка проследовала за ним до двери и встала там, скрестив руки. У машины констебля Стрэнга было немного места для манёвра, поскольку теперь на подъездной дорожке запарковалась бабушка. Ему пришлось под нашими взглядами несколько раз сдавать вперёд-назад, пока он, наконец, не вырулил из двора, не звякнул решёткой канавы и не скрылся.
– Идиот, – прошипела бабушка, потом резко вдохнула и взялась рукой за бедро.
Я хотел обнять её ещё раз, но она спросила:
– Чем это пахнет, горелым?
Она прошла мимо меня в кухню, и я отправился за ней спасать суп.
Глава 32. Рассказчики
Я ходил туда-сюда по кухне, пока ждал Дебс. Мы собирались в паб на вечер историй, её отец должен был нас подвезти.
– Прекрати ходить! – крикнула бабушка из кабинета.
Волк выйдет на дорогу. Отец Дебс слетит с асфальта, мы разобьёмся.
– Ты нервничаешь, – крикнула бабушка. – Это нормально, она тебе нравится.
– Что? – крикнул я, остановившись.
Она не ответила. Я пошёл в кабинет. Она сидела за столом в свете лампы, укрыв плечи шалью и копаясь в бумагах.
– Нет, не нравится, – сказал я, вернулся на кухню и продолжил ходить.
Вошла бабушка.
– О чём ты думаешь? – спросила она.
– Мы разобьёмся.
– Маловероятно.
– Но не невозможно.
– Нет, не невозможно.
Я хотел что-то сказать, но сдержался.
Послышался звук двигателя. Мы с бабушкой переглянулись. Машина проехала по решётке над канавой, я подошёл к двери. Деревья шумели на ветру. Фары серебряного универсала яростно светились.
– Хорошего вечера!
Я захлопнул дверь.
– Привет, – сказала Дебс, когда я сел в машину.
– Привет, – сказал я.
Шеридан Бенедикт ничего не сказал.
Мы вырулили на дорогу и поехали по ней вниз. Дебс высунулась из-за подголовника переднего сиденья. Её глаза блестели от восторга.
– Хорошее Рождество?
– Ага. А у тебя?
Она скорчила рожу и ехидно сказала:
– Восхитительное.
– Вы слишком молоды, чтобы ходить в паб, – сказал её отец.
Дебс повернулась вперёд.
– А, ну да, ты ни разу не был в пабе, пока тебе не стукнуло восемнадцать, так?
Мы выехали на главную дорогу. Что-то дохнуло мне в шею, я вскрикнул.
Дебс снова обернулась.
– Полька! – засмеялась она.
Пастушья собака стояла в багажнике, положив голову на задние сиденья и тыкая мокрым носом мне в ухо.
– Оттолкни её.
Мне не пришлось, потому что Полька исчезла. И снова появилась. Она заглядывала мне через плечо, желая знать, куда мы едем в такое позднее время. Её дыхание было горячим и вонючим. Я выставил ладонь и легонько толкнул. Полька не сдвинулась. Я толкнул сильнее. Она закрыла пасть, но не сдвинулась, продолжая серьёзно смотреть вперёд. Я решил, пусть лучше так, чем дышит мне на ухо. В этот момент собака снова открыла пасть и продолжила громко дышать. Я наклонился между передними сидениями.
– Я читал книгу, которую ты мне подарила, – сказал я.
– Тебе нравится?
– Да. Очень нравится.
– Я так и думала.
– О чём она? – спросил Шеридан Бенедикт.
– О волках, – ответила Дебс.
Шеридан Бенедикт повернул голову и наградил меня странным взглядом, который ему так хорошо удавался. Я резко вернулся на своё сиденье.
Мне было интересно, как долго нам ехать. Доедем ли мы живыми. Я видел только светящуюся приборную панель и капот, глотающий белые линии разметки. Я слышал только звук двигателя и дыхание Польки.
Десять минут спустя щёлкнул поворотник. Мы свернули и поехали вверх.
– Вас всё равно не пустят, – сказал Шеридан, – вы несовершеннолетние.
Ответа не последовало.
Через несколько минут он снова включил поворотник, и мы плавно подъехали к каменному зданию. Снаружи торчала вывеска. Из трубы шёл дым.
– Я заберу вас в одиннадцать.
Мы остановились. Дебс вышла из машины. Когда я открыл дверь, Шеридан схватил меня за рукав. Салонная лампочка освещала бесцветные костяшки его пальцев и сустав, заклеенный грязным пластырем. Он резко наклонился ко мне, линзы очков блеснули.
– Если будешь вести себя плохо, парень, мы с тобой ещё поговорим.
Лямка ремня безопасности скрутилась у Шеридана Бенедикта на горле.
На секунду перед моим взглядом снова предстал папа с вывернутой шеей. Я вырвал рукав из хватки Шеридана и выбрался наружу, стукнувшись коленом об дверь.
– Одиннадцать ча… – крикнул он, но я захлопнул дверь и оборвал его.
Я хромал через парковку, потирая ушибленное колено. Дебс подпрыгивала.
– Что он сказал?
Я начал что-то бормотать.
– Потрясающе! – сказала Дебс, и мы вошли.
Нас встретило помещение с длинной стойкой и горящим камином. На стенах висели старые карты, рисунки с оврагами, водопадами и вершинами. Но никого не было. Не считая скучающей девушки за стойкой, которая листала что-то в телефоне.