Читаем Дорога ввысь. Новые сокровища старых страниц. №5 полностью

- Да. Когда фрау Шмидт заболела, ей пришлось придти сюда. И на это время она передала дочурку на попечение одной своей родственнице. Однажды днем, когда солнце пригревало совсем по весеннему, эта родственница положила девочку в корзину, корзину поставила на солнце во дворе, рядом с домом, а сама вернулась в дом, чтобы принести еще одно покрывало - у ребенка была ангина. Пока она занималась в доме своими делами, ребенок долгое время находился совсем один. Когда же она вернулась, ребенка уже не было, и никто с тех пор его не видел. Разве это не ужасно? Женщина чуть не лишилась рассудка! И фрау Шмидт, мать ребенка... я не знаю, где она берет силы, чтобы вынести весь этот ужас! Но, мальчик, тебе нехорошо? Что это я - говорю, говорю и совсем не думаю о том, что...

- Когда это случилось? - спросил Джузеппе.

- Ты имеешь в виду, когда пропал ребенок? В понедельник, восемь дней тому назад. Но не будем теперь говорить об этом, ты плохо выглядишь.

Мне надо домой, к Мие, - в сильном волнении произнес Джузеппе, - что она будет делать, моя Мия!

- Бедная девочка! Для нее это, конечно же, тяжелый удар. Она даже не смогла попрощаться со своим братом! - жалостливо сказала фрау Г убер. Затем она сердечно пожала Джузеппе руку, а он поблагодарил ее за заботу и ласку.

В вестибюле им встретилась фрау Шмидт. Она, видимо, ждала их. От фрау Губер она узнала, что Джузеппе жил на Винкельштрассе.

- Джузеппе, ты ведь живешь на Винкельштрассе, не смог бы ты сделать мне одно одолжение? Совсем рядом с вами, на Якобштрассе пропала маленькая девочка. Если ты что-нибудь услышишь об этом, сразу же дай мне знать. Ведь мальчики так много слышат и узнают, когда играют на улице...

Джузеппе заметил, что она с трудом сдерживала слезы.

- Да, я буду внимательный, буду слушать, - ответил он и опустил глаза в пол.

- И если тебе станет известно хоть что-нибудь, пусть самое незначительное, дай мне знать, хорошо?

- Я приходить, как только смогу, - пообещал Джузеппе.

Он так и не отважился поднять глаза на фрау Шмидт. Когда он шел по улицам, у него было очень тяжело на сердце, потому что он думал о Марии. „Бедная Мия! Петер и Бэзль! Она потеряла их в один день!" И что теперь сказать дома? Мия ведь была так уверена, что Петер выздоровеет. И как ей сказать о том, что он встретил мать Бэзль?

Начинало уже темнеть, когда он вошел в комнату на чердаке. Мария сидела на полу у холодной печки, держа на коленях Бэзль, и пела ребенку все песни, которые она только знала. Она радостно взглянула на Джузеппе.

- Ах, Джузеппе, как Петер? Он скоро вернется домой? Джузеппе! Что случилось?.. - она озадаченно посмотрела в его заплаканное лицо. - Говори же, Зепперль, ну, говори же, что произошло?

Но Джузеппе не мог вымолвить ни слова. Он обнял Марию за шею и заплакал навзрыд. И вдруг она поняла. Тогда и она тоже заплакала, да так, словно у нее разрывалось сердце. Они долго еще сидели, прижавшись друг к другу и предаваясь своему горю. Наконец, она подняла голову, вытерла с глаз слезы и спросила:

- Зепперль, как люди в больнице относились к нему? Хорошо ли они его лечили и внимательно ли ухаживали за ним? Они были добры к нему? Он говорил с тобой, перед тем... Расскажи мне все!

- Он еще много говорить со мной, - сказал Джузеппе. - Там есть две очень добрые женщины, очень приветливые женщины, которые очень хорошо заботятся о Петер.

- И меня не было с ним в его последний час! Я не простилась с ним! Петер очень боялся?

- Нет, Мия, о нет, он совсем не бояться. Я не знаю, видеть ли он Господа Иисуса, но он говорить: „Я знаю, Он совсем близко." И потом он так радостно выглядеть! Очень, очень радостно!

Это удивило Марию, она не могла понять того, что он сказал. Она задумчиво смотрела на него. Наконец, Мария спросила:

- Кто были эти женщины, Зепперль? Сиделки?

- Одна - сиделка. Другая... - он вдруг замолчал и в таком смущении посмотрел на Марию, что это сразу бросилось ей в глаза.

- Да что там у тебя такое? Ты не хочешь сказать мне правду? Что ты скрываешь от меня? Эта женщина была жестока с Петером?

Собственно говоря, он намеревался рассказать о происшедшем в больнице лишь на следующий день. Но он выдал сам себя.

- Говори же, наконец, Зепперль! - продолжала она настаивать, так как он все еще колебался. - Я хочу все знать! Разве я тебе не говорила всегда, что у этих людей в больнице нет сердца? Они плохо обращались с Петером, не так ли?

- Нет, Мия, они очень добрые к Петеру. Но... о, Мия, я должен сказать тебе о большом горе. Я хотел ждать до другой день, но теперь я должен сказать. Мия, та женщина... та женщина в больнице - мать Бэзль.

Мария испуганно посмотрела на него. Затем она подняла ребенка на руки и прижала его к груди.

- Ты лжешь! - закричала она на него в ярости. -Да как ты можешь утверждать, что эта женщина -мать Бэзль?

Сначала Джузеппе даже не осмелился ничего возразить. Но затем он робко произнес:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука