Их жизнь так и будет продолжаться дальше, параллельно, никогда не пересекаясь. Джозефина станет миссис Дарлинг. Элиас примет титул своего отца. Они могут улыбаться и махать руками, как будто им не суждено жить с разбитыми сердцами, но ничто и никогда уже не будет прежним, и это будет не та жизнь, которой они бы хотели. Элиас ясно осознал все это. Ему нужно оторваться от нее.
Лучше пережить эту боль сейчас, чем долго страдать в ожидании разрыва.
Джозефина последовала за группой девушек к прилавку с горячим шоколадом.
На ней было платье – костюм шмеля и зеленый плащ, а локоны она закрепила золотыми заколками. Она снова засмеялась, и он понял, что ее смех – это лекарство, но это и бунт. Он разрушал барьеры.
Он делал самые страшные боли терпимыми.
Элиас продолжил свой путь к поместью. Он взобрался на крыльцо и вошел в бальный зал через двери внутреннего дворика, его шея покрылась колючками пота, когда его холодная кожа почувствовала тепло.
Зал с трудом вмещал всех приглашенных. Они танцевали на мозаичном полу и собирались возле оркестра, все они сверкали и переливались, как огненные блики на снегу. Элиас протиснулся мимо них. Он вдыхал ароматы вина, перемешанные с пряностями и парфюмом, в зале витал стойкий еловый аромат. Действительно, бал не был похож ни на один из тех, на которых ему доводилось бывать.
Сам воздух казался подкрашенным розами и шампанским.
– Мистер Уэлби, – пробормотала Энн с порога столовой. Она держала блюдо с пирогами с фаршем, ее новая форма была накрахмалена и отглажена. Дворецкий разрешил ей принести блюда из кухни, поскольку лакеи были нужны для подачи напитков. Такое доверие казалось ей большой честью, ведь ее обязанности горничной ограничивались помещениями для слуг.
– Оставь мне кусочек пирога, – подмигнул ей Элиас. Он направился к танцевальной площадке. До сегодняшнего вечера он не обращал внимания, что потолок бального зала переходит в купол, на котором изображены небесные врата с херувимами, выкрашенными в розовый и золотой цвета, и все это среди лавандовых облаков.
Миссис Дарлинг украсила пространство внизу канделябрами, бантами из шелковой бумаги и венками из остролиста и лавра. Гирлянды и омела, которой горничные и молодые леди старательно избегали, обвивали перила и свисали с дверных проемов.
Лорд Уэлби отделился от толпы и поприветствовал Элиаса быстрым кивком.
– Наши родственники гордятся тем, что принимают гостей, не так ли? – Его лицо оставалось отстраненным.
– Действительно, – сказал Элиас, в оцепенении наблюдая за экстравагантными гостями. В его ушах разливались звуки виолончели, слышалось шуршание юбок о мрамор. Он осмотрел толпу и заметил Себастьяна возле оркестра, беседующего с миссис Дарлинг и вдовой де Клэр.
– Ты превратился в настоящего джентльмена, сынок. Твой дядя считает, что ты вполне соответствуешь своему титулу. – Лорд Уэлби поднял подбородок, мышцы вокруг его рта напряглись. Он напоминал монарха с его посеребренными висками и орденами, прикрепленными к фраку.
– Я обязан ему многим. – Элиас вздрогнул, когда отец жестом указал на танцовщицу, девушку с русыми волосами и взрослыми чертами лица. Он почти забыл о будущей невесте.
– Ты уже успел познакомиться с мисс Вуд? Смею предположить, что она тебе очень подходит, – сказал лорд Уэлби. – Она в родстве с королевской семьей и собирается унаследовать значительное состояние. Вместе вы сделаете семью Уэлби столпом высшего общества.
– Пока нет, – признался Элиас. До этого момента он не задумывался о девушке. Его мысли были заняты чем-то другим, возможно жонглированием мячами или питьем горячего шоколада.
– Попроси ее потанцевать с тобой. Я настаиваю.
– Я привязался кое к кому. – Слова вырвались у Элиаса прежде, чем он успел их поймать. Они зашелестели, как юбки, и зазвенели, как виолончели. Они рассыпались в воздухе, как как еловые иголки по залу.
Лорд Уэлби наклонил голову.
– Правда? Она из достойной семьи?
– Очень даже. – Элиас вздохнул. Он знал, что его отец не одобрит Джозефину, но все же какая-то часть его души сомневалась, не ошибается ли он. – Однако леди обручена.
– Обручена? Ха! – Лорд Уэлби наклонился вперед, его дыхание согрело щеку Элиаса. – Ты не можешь позволить себе запятнать себя дурной славой. Такое поведение может подойти твоему кузену, но тебе непозволительна роскошь проступков. Уже сейчас твое положение в этом мире грозит расшататься. Я удерживаю тебя своим титулом и обещанием наследства. Однако без меня ты будешь для общества лишь бастардом богача. Оглянись вокруг. Я хочу защитить тебя от этих хищных псов. Если ты прислушаешься к моему совету, я сделаю из тебя человека…
– А если бы она не была обручена? Тогда бы ты рассмотрел ее? – Элиас вытер пот со лба, острая боль пронзила его живот. Он не хотел жениться на ком-то ради титула. Действительно, отец предупреждал его не жениться на женщине из соображений удобства.
– Познакомься с мисс Вуд. Если она тебя не устроит, то я разрешаю тебе подыскать жену равного уровня. Она должна происходить из знатной семьи и не быть скандальной.